Mostramos que o caminho para a redenção não precisa de ser solitário. | Open Subtitles | و نحن نريهم أن الطريق للخلاص ليسوا مضطرين لأن يسلكوه لوحدهم |
E se vos disser que o caminho para nos tornarmos pessoas melhores começa por nos libertarmos de ser boas pessoas? | TED | وماذا لو أخبرتكم أن الطريق لتصبحوا أشخاصًا أفضل يبدأ فقط بالتخلي عن أن تكونوا أشخاصًا جيدين؟ |
Combinaram um sinal, a vela à janela, para mostrar que o caminho estava livre. | Open Subtitles | لقد اتفقوا على إشارة بالشمعة من النافذة ليخبروه أن الطريق خالى |
Tem-nos sido dito que a via para a paz não é um sprint mas é mais como uma maratona. | TED | قيل لنا أن الطريق نحو السلام ليس سباقا قصيرا، لكنه يشبه الماراثون. |
Não será óbvio que a via para o nosso inferno económico e social é aberta pelas nossas boas invenções? | TED | أليس واضحا أن الطريق نحو الجحيم الاقتصادي والاجتماعي مُعَبدٌ باختراعاتنا العظيمة؟ |
Sabes, não tenho muita experiência com isto, mas acho que a estrada para o Mundo Inferior não passa por uma loja de doces. | Open Subtitles | حسناً ، لست على هذا القدر من الخبرة بهذا الشأن لكن لا أظن أن الطريق للعالم السفلي يمر عبر متجر للحلوى |
Ela tinha problemas de drenagem antes da reforma, significa que a estrada ainda estava escorregadia. | Open Subtitles | وقد كانت فيه مشكلة لتصريف المياه قبل تطويره مما يعني أن الطريق كان زلقًا عندئذٍ. |
Alguns dizem que o caminho para sair da perturbação interior... começa com um ouvido amigo. | Open Subtitles | البعض يقولون أن الطريق للتخلص من الاضطراب يبدأ بأذن صاغية |
Achas que o caminho que escolheste não vai magoar? | Open Subtitles | أتعتقد أن الطريق الذي إخترته لن يؤذي ؟ |
Tu sempre sabes que o caminho está lá. Todos sabem e ninguém admite. | Open Subtitles | دائماً نعرف أن الطريق موجود الجميع يعرفون ذلك دائماً |
Ele tornou muito claro que o caminho da utopia dele estava alinhado com corpos, por isso que o seja. | Open Subtitles | لقد جعل الأمور واضحة جدا لي أن الطريق لمدينته الفاضلة يكون مليئ بالحثث ليكن ذلك |
Sei que o caminho tem sido sinuoso e que alguns de vocês me teriam posto na rua de bom grado. | Open Subtitles | أعلم أن الطريق لم يكُن يسيرًا، وبعضكم كان سيقصيني أثناءه بكل سرور. |
Posso dizer-vos por experiência própria que o caminho para o sucesso passa por ter um ouvido atento e seguir as minhas ordens. | Open Subtitles | استطيع أن أخبركم من خلال خبرتي أن الطريق إلى النجاح هو بالاستماع بحرص واتباع كافة أوامري |
Ok, estive num hospital metade da minha vida, e até eu sei que o caminho para conquistar o coração de um rapaz, não é através do projecto favorito do falecido pai dele. | Open Subtitles | حسنًا, أنا لقد كنت في مستشفى نصف حياتي وحتى أنا أعرف أن الطريق لقلب الصبي ليس من خلال مشروع والده الذي قتل |
Toda uma vida a certificar-me que o caminho à tua frente não tivesse obstáculos. | Open Subtitles | عمراً متأكداً أن الطريق أمامك ،كان خالياً من الحطام |
BG: Parece sugerir que o caminho a seguir é mais Europa, e esse não é um discurso fácil hoje, na maioria dos países europeus. | TED | يبدو أنك تقترح أن الطريق إلى الأمام هو المزيد من الوحدة الأوربية ، الأمر الذي قد لا يكون وجهة سهلة لمعظم الدول الأوربية الآن |
A questão era, eu percebi que a via que tomei para descobrir esta dedicação no meu trabalho e naquilo que eu era, entendi-o sobretudo como uma via para a descoberta. | TED | أن الطريق الذي سلكته للإستكشاف هذا التركيز في عملي وكوني من أكون, رأيت أنه فقط بهذا الطريق للإستكشاف. |
Aprendi, no Iraque, que a via do respeito, entre mim e os meus homens, tinha dois sentidos. | Open Subtitles | تَعلّمتُ في العراق أن الطريق للإحتِرام بيني وبين رجالي لدينا طريقين. |
Sei que a estrada é má mas o destino é óptimo. | Open Subtitles | أدرك أن الطريق سيء ولكن الوجهة جيدة |
Parece que a estrada de Argenton está fechada. | Open Subtitles | يبدو أن الطريق إلى "أرجنتون" قد انقطعت |