ويكيبيديا

    "أن الطريق" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que o caminho
        
    • que a via
        
    • que a estrada
        
    Mostramos que o caminho para a redenção não precisa de ser solitário. Open Subtitles و نحن نريهم أن الطريق للخلاص ليسوا مضطرين لأن يسلكوه لوحدهم
    E se vos disser que o caminho para nos tornarmos pessoas melhores começa por nos libertarmos de ser boas pessoas? TED وماذا لو أخبرتكم أن الطريق لتصبحوا أشخاصًا أفضل يبدأ فقط بالتخلي عن أن تكونوا أشخاصًا جيدين؟
    Combinaram um sinal, a vela à janela, para mostrar que o caminho estava livre. Open Subtitles لقد اتفقوا على إشارة بالشمعة من النافذة ليخبروه أن الطريق خالى
    Tem-nos sido dito que a via para a paz não é um sprint mas é mais como uma maratona. TED قيل لنا أن الطريق نحو السلام ليس سباقا قصيرا، لكنه يشبه الماراثون.
    Não será óbvio que a via para o nosso inferno económico e social é aberta pelas nossas boas invenções? TED أليس واضحا أن الطريق نحو الجحيم الاقتصادي والاجتماعي مُعَبدٌ باختراعاتنا العظيمة؟
    Sabes, não tenho muita experiência com isto, mas acho que a estrada para o Mundo Inferior não passa por uma loja de doces. Open Subtitles حسناً ، لست على هذا القدر من الخبرة بهذا الشأن لكن لا أظن أن الطريق للعالم السفلي يمر عبر متجر للحلوى
    Ela tinha problemas de drenagem antes da reforma, significa que a estrada ainda estava escorregadia. Open Subtitles وقد كانت فيه مشكلة لتصريف المياه قبل تطويره مما يعني أن الطريق كان زلقًا عندئذٍ.
    Alguns dizem que o caminho para sair da perturbação interior... começa com um ouvido amigo. Open Subtitles البعض يقولون أن الطريق للتخلص من الاضطراب يبدأ بأذن صاغية
    Achas que o caminho que escolheste não vai magoar? Open Subtitles أتعتقد أن الطريق الذي إخترته لن يؤذي ؟
    Tu sempre sabes que o caminho está lá. Todos sabem e ninguém admite. Open Subtitles دائماً نعرف أن الطريق موجود الجميع يعرفون ذلك دائماً
    Ele tornou muito claro que o caminho da utopia dele estava alinhado com corpos, por isso que o seja. Open Subtitles لقد جعل الأمور واضحة جدا لي أن الطريق لمدينته الفاضلة يكون مليئ بالحثث ليكن ذلك
    Sei que o caminho tem sido sinuoso e que alguns de vocês me teriam posto na rua de bom grado. Open Subtitles أعلم أن الطريق لم يكُن يسيرًا، وبعضكم كان سيقصيني أثناءه بكل سرور.
    Posso dizer-vos por experiência própria que o caminho para o sucesso passa por ter um ouvido atento e seguir as minhas ordens. Open Subtitles استطيع أن أخبركم من خلال خبرتي أن الطريق إلى النجاح هو بالاستماع بحرص واتباع كافة أوامري
    Ok, estive num hospital metade da minha vida, e até eu sei que o caminho para conquistar o coração de um rapaz, não é através do projecto favorito do falecido pai dele. Open Subtitles حسنًا, أنا لقد كنت في مستشفى نصف حياتي وحتى أنا أعرف أن الطريق لقلب الصبي ليس من خلال مشروع والده الذي قتل
    Toda uma vida a certificar-me que o caminho à tua frente não tivesse obstáculos. Open Subtitles عمراً متأكداً أن الطريق أمامك ،كان خالياً من الحطام
    BG: Parece sugerir que o caminho a seguir é mais Europa, e esse não é um discurso fácil hoje, na maioria dos países europeus. TED يبدو أنك تقترح أن الطريق إلى الأمام هو المزيد من الوحدة الأوربية ، الأمر الذي قد لا يكون وجهة سهلة لمعظم الدول الأوربية الآن
    A questão era, eu percebi que a via que tomei para descobrir esta dedicação no meu trabalho e naquilo que eu era, entendi-o sobretudo como uma via para a descoberta. TED أن الطريق الذي سلكته للإستكشاف هذا التركيز في عملي وكوني من أكون, رأيت أنه فقط بهذا الطريق للإستكشاف.
    Aprendi, no Iraque, que a via do respeito, entre mim e os meus homens, tinha dois sentidos. Open Subtitles تَعلّمتُ في العراق أن الطريق للإحتِرام بيني وبين رجالي لدينا طريقين.
    Sei que a estrada é má mas o destino é óptimo. Open Subtitles أدرك أن الطريق سيء ولكن الوجهة جيدة
    Parece que a estrada de Argenton está fechada. Open Subtitles يبدو أن الطريق إلى "أرجنتون" قد انقطعت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد