"أن المجتمع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que a sociedade
        
    • que a comunidade
        
    • que uma sociedade
        
    • a sociedade de
        
    Eu sabia que a sociedade nunca aceitaria isto. Open Subtitles كنت أعلم أن المجتمع لن يقبل بهذا الأمر أبدا
    Na verdade, há o princípio psicológico comummente aceite de que a sociedade tem um desejo de morte. Open Subtitles في الواقع, هذه حقائق راسخة مُفرغ منها وخصوصاً طبقاً للمبدأ النفسي أن المجتمع لديه أمر يسمى أمنية الموت
    O facto é que a sociedade de hoje está ao contrário, com os políticos a falar constantemente de proteção e segurança ao invés de criação, unidade e progresso. Open Subtitles الحقيقة هي ,أن المجتمع اليوم هو رجعي, مع سياسيين يتحدثون باستمرار عن الحماية والأمن بدلا من الإبداع ، الوحدة ,والتقدم.
    "O que é que aconteceu?" Aconteceu que a comunidade mobilizou-se. TED حسناً، ما حدث هو أن المجتمع المحلي قد تعافى.
    Seria de pensar que a comunidade mágica poderia arranjar outra coisa para dar ao bebé. Open Subtitles قد تعتقدون أن المجتمع السحري سيجد شيئاً آخر ليعطوه للطفل ؟
    a inovação é superior em países com menos desigualdade, algo que desafia a antiga noção de que uma sociedade competitiva e estratificada é mais criativa e inventiva. Open Subtitles الإبتكار : أعلى في البلاد الأكثر مساواة. وهذا يتحدى الفكرة القديمة أن المجتمع الطبقي التنافسي
    Os britânicos esmagaram a insurreição tão brutalmente, que a sociedade árabe na Palestina desmantelou-se. Open Subtitles سحق البريطانيون الإنتفاضة بدون رحمة تماماً بحيث أن المجتمع العربي في فلسطين تمزّق
    Só espero que a sociedade não é muito severa no julgamento Nicholas. Open Subtitles أتمنى أن المجتمع ليست قاسية جدا في الحكم نيكولاس.
    Julgo que a sociedade diria que o politicamente correcto é uma expressão muito exacta da preocupação democrática pelas minorias. Open Subtitles أعتقد أن المجتمع يدعي أن اللياقة السياسية هو تعبير بالغ الدقة للديمقراطية التي تهم الأقليات
    Percebi que a sociedade não tinha um lugar para mim, e que eu nunca tivera um lugar para a sociedade. Open Subtitles أنا فهمت أن المجتمع ليس به غرفة لي وليس لدي أي غرفة للمجتمع ولن يكون
    Os velhos líderes soviéticos sabiam que a sociedade russa estava a colapsar, mas não faziam a menor ideia do que fazer. Open Subtitles أدرك القادة السوفيت العجائز أن المجتمع الروسي ينهار ولم يكن لديهم أي فكرة عما يمكن إنقاذه
    Eu achei que a sociedade não nos deixa perseguir os nossos sonhos quando temos filhos. Open Subtitles شعرت أن المجتمع لن يحقق أحلامي إن أنجبت طفالاً
    O que este filme faz é desmascarar a noção de que a sociedade americana não tem classes. Open Subtitles أعني، من الواضح ما يفعله الفيلم هو السخرية من مفهوم أن المجتمع الأمريكي هو مجتمع طبقي
    Apercebi-me de que a sociedade não valorizava a minha paixão. TED لانني أدركت أن المجتمع لا يستهويه شغفي
    Sabem bem que sim. Como pensa que a comunidade vai reagir a este encerramento? Open Subtitles كيف تعتقد أن المجتمع سيستجيب إلى هذا الغلق ؟
    E também falaremos com trabalhadores humanitários que dizem que a comunidade internacional Open Subtitles أيضاً ، سنتحدث معَ عمال الأغاثة و الذين يقولون أن المجتمع الدولى
    Portanto, pegamos num local anterior, mostramos que a comunidade se juntou, sem medo dele. Open Subtitles إذاً سنختار أحد المواقع السابقة ونظهر أن المجتمع احتشد حول المكان وأنه لا يخشى المجرم
    Pensei... que a comunidade precisava dos meus dotes médicos. Open Subtitles ...حسناً، فكرتُ أن المجتمع في حاجة لمهاراتي الطبية
    Eu não sei você, mas eu acho que a comunidade cresceu mais do que devia está antiquada, embora charmosa, um místico colar azul. Open Subtitles لا أعلم بشأنك لكن أظن أن المجتمع قد تجاوز بكثير عتاقته حتى ولو كان ساحرا، فسيزداد سحراً بذوي الياقات الزرقاء
    O que todas estas obras, aparentemente díspares, reconhecem a conclusão a que todas elas chegam, é que uma sociedade em que as pessoas podem estar sempre a ser vigiadas é uma sociedade que respira conformidade, obediência e submissão, que é o que todos os tiranos, dos mais abertos aos mais subtis, desejam desse sistema. TED وما تعترف به جميع هذه الأعمال التي تظهر على أنها متباينة والاستنتاج الذي تصل إليه جميعها هو أن المجتمع الذي يمكن أن يراقب فيه الناس طيلة الوقت هو مجتمع يولد امتثالاً وطاعةً وخضوعاً، وهو السبب في أن كل طاغية، من الأكثر صراحةً إلى الأكثر مكراً، يتعطش إلى ذلك النظام.
    Uma das coisas que Laurie Garrett e outros têm apontado é que uma sociedade que não tem pessoas em idade de trabalhar se vê em apuros. E as coisas vão piorar porque não há ninguém para educar as crianças ou alimentar os idosos. TED وأحد الأمور التي أشار إليها لوري غاريت، وآخرون، هي أن المجتمع الذي ليس لديه أفراد في سن العمل فإنه في مشكلة حقيقية. وأن الأمور ستزداد سوءاً، لانه لا يوجد أحد ليعلم الأطفال أو يقوم باطعام كبار سن.
    Tristemente, a sociedade de hoje falhou em reconhecer isso e as instituições estabelecidas continuam a neutralizar o crescimento ao preservar estruturas sociais ultrapassadas. Open Subtitles ومن المحزن أن المجتمع اليوم قد فشل في إدراك هذه الحقيقة، و المؤسسات القائمة تُواصلُ شَلّ النمو منخلالالحفاظعلى هياكلإجتماعيةعفاعليهاالزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more