"أن الموسيقى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que a música
        
    Acho que a música me acalma, antes do ataque inevitável. Open Subtitles أنها لأمي. أجد أن الموسيقى تهدئني قبل الهجوم المحتم.
    Há muitas razões para isso. Já me referi ao facto de que a música é uma capacidade diferente porque é abstrata. TED لقد ذكرت في وقت سابق حقيقة أن الموسيقى هي قدرة مختلفة لأنها مجردة.
    Os cientistas descobriram que a música faz-nos libertar um analgésico natural conhecido como ocitocina e um químico do prazer, a dopamina. TED وجد العلماء أن الموسيقى تجعلُ أدمغتنا تُطلِـق مسكّـنًا طبيعيًا للألم يُعرف بهرمون الأكسيتوسين ومادة كيمائية جيدة الإحساس تُسمى دوبامين.
    Ele ensinou-me que a música é como um fogo que nos vem da barriga e sai boca. Open Subtitles علّمني أن الموسيقى مثل النار التي تخرج من فمك
    - A Candace disse que a música está muito alta. - O quê? Open Subtitles كانداس تقول أن الموسيقى عاليةُ جداً ماذا؟
    A experiência diz-nos que a música desperta a emoção. Open Subtitles فقد أثبتت التجارب أن الموسيقى تحرك المشاعر
    O Dpt. de Educação e o inspector distrital consideram que a música não é importante para as nossas crianças. Open Subtitles مجلس التعليم يظنون أن الموسيقى ليست مهمة لاطفالنا
    Muita gente pensa que a música não serve para nada, que não se lucra nada, ouvindo-a. Open Subtitles الكثير من الناس يعتقد أن الموسيقى عديمة الفائدة لا يمكننا أن نجني المال من سماع الموسيقى
    Basicamente, penso que a música Latina está a morrer. Open Subtitles أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم
    Mas, tem que admitir, senhor director que a música tem ajudado à disciplina. Open Subtitles لكن، حضرة الناظر، ستلاحظ أن الموسيقى قد أرست النظام
    que a música pode ser escrita do brio de alguém. Open Subtitles أن الموسيقى يمكن تأليفها بواسطة عضو شخص ما.
    Eu estava a demonstrar que a música clássica estimula os feijões-manteiga e os faz crescer, mas a minha mãe não me ouviu. Open Subtitles كنت أحاول إيضاح أن الموسيقى الكلاسيكية تغذي حبوب الفاصولياء و تجعلها تنمو و لكن أمي
    Uma vez que a música tem três vozes, vou limitar-me apenas a três amantes. Open Subtitles وحيث أن الموسيقى لديها ثلاثة أصوات فسوف أقصر حديثي عن ثلاثة عشاق
    Porque lá no fundo, ainda há uma parte em si que se lembra que a música pode ser mágica. Open Subtitles لأنه لا يزال في أعماقك جزء يتذكّر أن الموسيقى يمكن أن تكون ساحرة
    Ouvi dizer que a música dos asiáticos ajuda à digestão. Open Subtitles سمعت أن الموسيقى الآسيوية تساعد على الهضم
    Estudos demonstram que a música aumenta os níveis de dopamina em 9%. Open Subtitles ♪ أظهرت الدراسات أن الموسيقى ترفع من مستويات 9% الدوبامين بنسبة
    Falamos de ideias diferentes. Ele tinha a ideia de que a música deve vir do coração. TED و نحن نتحدث عن افكار مختلفة-- وكانت لديه تلك الفكرة و هى أن الموسيقى يجب ان تنبع من القلب.
    Mas, enquanto músico, posso dizer que, se eu tivesse de fazer um implante coclear Ficaria destroçado, partir-me-ia o coração, porque eu sei que a música nunca mais me soaria da mesma forma. TED كموسيقي , استطيع ان اقول لكم أنه إذا كان علي أن أخضع لزراعة قوقعة الأذن، سأكون حزينا. سأكون حزينا بوضوح، لأنني أعرف أن الموسيقى والصوت لن يبقى نفسه بالنسبة لي.
    Disse-me que a música era não-islâmica e trabalho de putas, e que "se eu continuasse com aquilo, acabas por ser violada "e a tua barriga seja cortada para não nascer outra puta como tu". TED أخبرني أن الموسيقى غير إسلامية ووظيفة العاهرات، وإذا واصلت هذا الأمر، سأتعرض للاغتصاب وسيتم قطع معدتك كي لا تنجبي عاهرة أخرى مثلك.
    Então, eu decidi naquele momento que a música clássica é para todas as pessoas. TED ومنذ تلك اللحظة إقتنعتُ أن الموسيقى الكلاسيكية للجميع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more