"أن عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que quando
        
    Mas a Lizzie Wolf demonstrou que, quando mostramos emoções enquanto paixão, a condenação do nosso choro desparece tanto para homens como para mulheres. TED بيّنت ليزي وولف أن عندما نعبّر عن عواطفنا كشغف فإن الاستنكار من بكائنا يختفي عند كل من الرجال والنساء.
    O que os cientistas de lá me disseram foi que, quando protegeram esta primeira reserva marinha, em 1975, esperavam que acontecessem certas coisas. TED قال لي العلماء هناك أن عندما تم افتتاح هذه المحمية البحرية الأولى في عام 1975 ، كانوا يأملون ، حدوث أشياء معينة
    Eu lembro que prometia a mim mesmo... que nunca seria como ele, e que... quando encontrasse alguém que amasse... eu a amaria para sempre. Open Subtitles أنا أتذكر قسمى لنفسى أنى لن أكون مثبه أبداً, و أن عندما أجد شخصاً أحبه,
    Eu sempre acreditei que quando fazemos alguma coisa bem isso dá-nos um certo peso que nos faz sentir enraizados a esta terra, percebe? Open Subtitles ولطالما أعتقدت , أن عندما تعمل شئ صح فأنها تعطيك ثبات قليل حتى تشعر بأن لك جذر فى الأرض الأمان , والثبات
    Mas agora, eu acho que quando empurrar esse bebé para fora, será hora de começar a fazer o seu primeiro filme. Open Subtitles ولكن، أعتقد أن عندما تولدين هذا الطفل، سيجين وقتك لإنتاج أول فيلم
    Eu digo-lhe que quando sonhamos com coisas más a acontecer, mostra que ainda estamos a lutar que ainda estamos vivos. Open Subtitles أخبره، أن عندما تحلم عن أشياء سيئة تحدث هذا يعني أنك لا تزال تحارب أنك لا تزال على قيد الحياة
    Diz à escola que quando marcam uma reunião às 14h30 num dia de semana, é a maneira de dizerem que não se ralam com o papá. Open Subtitles قلي للمدرسة أن عندما نجدول اجتماع مع أولياء الأمور في يوم عمل عند الـ2 والنصف، سيقولونبوضوح:
    Recorda ao Dice que quando lhe fizemos a audição há dois meses andava a fazer stand-up numa pista de bowling. Open Subtitles أنعش ذاكرته أن عندما اخترناه منذ شهران، كان يعمل في نادي للبولينغ
    O lado mau de usar o helicóptero é que quando estás cercado por nada a não ser o céu, não há onde esconderes-te também. Open Subtitles الجانب السلبي لاستخدام طائرة هليكوبتر هو أن عندما كنت محاطا من غير شيء فقط بالسماء، لا يوجد مكان لك للأختفاء سواء
    Só sei que quando estamos juntos, há algo no teu poder que... não amplifica só o meu, afecta tudo. Open Subtitles كل ما أعرفه أن عندما نكون معا هناك شىء في قوتكِ
    Sabe que quando se faz um voo intercontinental sem a sua esposa, você não reza para o avião cair? Open Subtitles هل تعلم أن عندما كنت تطير عبر القارات دون زوجتك، لا الدعاء للطائرة إلى تعطل؟
    Só estou a dizer que quando gostamos mesmo de alguém, não hesitamos, nem processamos. Open Subtitles نظرة. كل ما أقوله هو أن عندما كنت تهتم حقا عن شخص ما لا تتردد أو عملية.
    Eu não quero denegrir a tua relação com o teu marido mas gostava de assinalar que quando eu cheguei esta manhã, tu disseste-me o que se estava a passar. Open Subtitles لا أريدُ بأن أسببَ طعنًا بين علاقتكِ معَ زوجكِ لكن أودُ بأن أوضحَ لكِ أن عندما أتيت بهذا الصباح،
    Pareces mais jovem pessoalmente do que quando estás a espreitar no fundo da televisão. Open Subtitles يبدو أنك أصغر سنا في شخص مما كنت يبدو أن عندما الكامنة في خلفية على شاشات التلفزيون.
    É importante para mim que quando ele olhe para mim, não veja um pai zombie. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي أن عندما يتطلع إلي لا يرى أب ميت على قيد الحياة
    Descobri que quando um casal pensa no divór... terminar... Open Subtitles --تعلّمت أن عندما يدرس زوجان الطلـ الانفصال،
    Penso que quando chegarmos a essa cena no terceiro acto, quando estás rodeado de fumo, penso que o teu ponto de viragem vai ser muito melhor, mais interessante dessa maneira. Open Subtitles أعتقد أن عندما نصل لذلك المشهد في الفصل الثالث، حيث يشل الدخان حركتك، نقطة انعطافك ستكون حينئدٍ أقوى، أكثر حسماً بتلك الطريقة
    Um dos meus amigos mais queridos disse-me uma vez que quando as pessoas sonham em casar com a realeza, na realidade, não compreendem o que isso implica. Open Subtitles واحد من أعز أصدقائي قالي لي ذات مرة.. أن عندما يحلُم الناس أن يتزوجوا زواجاً ملكيّاً، فنادِراً ما يعلمون ما يعنيه حقّاً.
    Exatamente o contrário, eles descobriram que, quando as coisas ficam difíceis — e acabam sempre por ficar difíceis — se estamos a fazer um trabalho que faz a diferença, do que as pessoas precisam é de apoio social e precisam de saber a quem pedir ajuda. TED بالعكس تماماً - إنهم فهموا أن عندما تشتد الأمور، و هي دائماً ستشتد إذا كان عملك يحقق تقدماً مهماً حقاً، ما يحتاجه الناس هو دعم إجتماعي، و يحتاجون ان يعرفوا لمن يلجئون لطلب المساعدة.
    Cynthia, sabia que, quando um imperador fazia uma entrada triunfal em Roma, tinha um escravo na sua carruagem que... que sussurrava, "Você é apenas humano" perto do seu ouvido. Open Subtitles أن عندما قام إمبراطور روماني موكب النصر داخل "روما" كان هناك عبداًَ على مركبته الذي الذي همس بـ "أنت مجرد أنسان" في أذنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more