"أن نتوقف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de parar
        
    • que parar
        
    • que paremos
        
    • parar de
        
    • que deixar
        
    • que deixemos
        
    • que parássemos
        
    • para pararmos
        
    • precisamos parar
        
    É por esse motivo que temos de parar com isso agora. Open Subtitles ولهذا السبب يجب أن نتوقف هنا والآن عن الحديث هكذا
    Temos de parar de sentir pena de nós próprios. Open Subtitles يجب أن نتوقف عن الشعور بالأسف على أنفسنا
    -Faço isso com todos homens que conheço e tem que parar. Open Subtitles لقد قمت بهذا مع كل رجل عرفتة وكان يجب أن نتوقف
    Se ele falou com mais alguém, temos que parar de procurar dentro do banco. Open Subtitles حسن، إن كان قد خاطب شخصاً آخر، فعلينا إذاً أن نتوقف عن البحث داخل المصرف
    Baronesa Schraeder, importa-se que paremos? Open Subtitles أيتها البارونة شرايدر، هل تمانعين أن نتوقف الآن؟
    Temos que deixar de estigmatizar doenças e de traumatizar os afligidos. TED لا بد أن نتوقف عن وصم المرض والحاق الأذى بالمتضررين.
    Precisava de acreditar que há mais que todo este horror à nossa volta, mas, a dada altura, temos de parar. Open Subtitles أريد الإيمان بوجود ما هو أكثر من تلك الفظائع الحادثة حولنا ولكن فى نقطة ما يجب أن نتوقف
    Olha, temos de parar de nos ver como inimigos. Open Subtitles ينبغي علينا أن نتوقف عن اعتبار بعضنا كأعداء
    Se tivermos de parar um tempo, lá terá de ser. Open Subtitles يا فتى، إن اضطررنا أن نتوقف عن العمل، فليكن.
    Temos de parar de tratar este caso como vitoria garantida. Open Subtitles علينا أن نتوقف من النظر لهذه القضية وكأنها منتهية.
    Porque temos de parar, temos de fazer algo para nos unirmos -- a despeito da política e religião que, sendo jovem, é algo que me confunde. TED لأنه يجب علينا أن نتوقف, علينا أن نفعل شيئا يجعلنا نتحد بعيدا عن كل السياسات والأديان والتي تحيرني كشاب
    Vamos. De qualquer forma, temos que parar nas margens do pântano. Open Subtitles لنتحرك, على أية حال يجب علينا أن نتوقف عند ناحية المستنقع الكبير
    Temos que parar de brincar à apanhada. Open Subtitles يجب أن نتوقف عن ملاحقتهم، أتوجد بوابة نجمية على هذا الكوكب؟
    O que quero dizer é, a Anastasia é a excepção, não a regra, e temos que parar de ouvir estas histórias, porque a regra é os homens que nos traem não querem saber de nós. Open Subtitles أنا أقصد القول أن 'أنستاجيا' هي الإستثناء وليست القاعدة ويجب علينا أن نتوقف عن سماع تلك القصص لأن القاعدة تقول أن كل شخص يخونك هذا يعني بأنه لا يكترث لأمركِ بشكل كبير
    E por isso às vezes temos que parar e abdicar de um sonho para que possamos seguir em frente com outro. Open Subtitles وأحياناً نضطر أن نتوقف ونتخلى عن حلم واحد لكي يمكننا أن نتقدم للأمام بحلم آخر
    Meu Deus, não vamos conseguir. Vamos ter que parar em algum lugar. Open Subtitles يا إلهي ، نحنُ لن نتمكن من الوصل، نحنُ يجب أن نتوقف في مكانٍ ما.
    Como tal, sugiro que paremos de discutir termos e que comece a fazer isto acontecer. Open Subtitles لذا أقترح أن نتوقف عن المهاترات وتبدأ بتنفيذ ما طلبته
    Isso não significa que paremos de lutar pelo que é correcto. Open Subtitles هذا لا يعني أن نتوقف عن القتال من أجل ما هو صحيح.
    Podemos nunca te encontrar, e se calhar devíamos parar de procurar. Open Subtitles لن نجدك أبداً و ربما يجب أن نتوقف عن البحث
    Também temos que deixar de criminalizar a doença mental. TED و علينا أن نتوقف عن تجريم المرض النفسي
    Sabemos disso, mas não significa que deixemos de acreditar neles. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أن نتوقف عن الايمان بهم
    O Will rogava que parássemos, mas... Open Subtitles .. لقد توسل إلينا " ويل " أن نتوقف .. لكننا فقط
    Ninguém disse para pararmos de tentar. Open Subtitles ولكن لم يقل أحد أنّه علينا أن نتوقف عن المحاولة
    Precisamos parar de fugir, de viver nas sombras. Deveríamos ser mais fortes. Open Subtitles يجب أن نتوقف عن الهرب ، والإختباء يجبأننكونأقوى،والمشكلةهي..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more