"أن ندرك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • perceber
        
    • que reconhecer
        
    • nos apercebermos
        
    • entender que
        
    • de reconhecer
        
    • de percebermos
        
    E talvez o mais difícil de tudo seja perceber que o que as outras pessoas pensam e sentem não é exactamente o que nós pensamos e sentimos. TED ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.
    Se vamos trabalhar juntos, temos de perceber que também é divertido. Open Subtitles هيا. إن كنا سنعمل، فيجب أن ندرك أنه ممتع أيضاً.
    Temos que reconhecer que isto é um movimento intelectual mundial TED لذلك علينا أن ندرك أن هذه حركة فكرية عالمية.
    E sem nos apercebermos, ficamos ansiosos por nos sentirmos ansiosos. TED وقبل أن ندرك ذلك نبدأ بالشعور بالقلق خوفاً من أن نصاب بالقلق ذاته
    É crucial entender que a velocidade do progresso não importa, pois qualquer progresso é suficiente para nos levar ao final. TED من المصيري أن ندرك أن معدل التطور لا يهم، لأن أي تطور هو كافٍ لإيصالنا إلى منطقة النهاية.
    Temos de reconhecer que o capital e apenas o dinheiro. Open Subtitles علينا أن ندرك أن رأس المال هو المال فقط.
    Acho que consegue sair pela porta da frente antes de percebermos que não conseguimos ficar sem si. Open Subtitles أعتقد أنك ستفعلها بالباب الأمامى قبل أن ندرك بأننا لا نستطيع فعلها بدونك
    E, também penso que é importante perceber que estas conversas já duram há algum tempo. TED وبالمناسبة، أعتقد أيضا بأنه من المهم أن ندرك بأن هذا الحوار قد انطلق منذ مدة.
    Só assim podemos perceber que se trata de seres humanos, da vida deles, e da sua luta para sobreviverem. TED ومن خلال القيام بذلك، يمكننا أن ندرك أن ذلك يتعلق بالفرد كإنسان، ويتعلق بحياتهم ونضالهم من أجل النجاة.
    Quando vemos os rostos, temos de reconhecer que são rostos e perceber muito depressa o que estão a expressar. TED عندما نرى الوجوه، يجب أن ندرك أنها وجوه ونكتشف ماذا توضح بسرعة كبيرة.
    Todos nós temos que perceber que pensar para dentro não é a solução para os problemas mundiais. TED يجب علينا جميعاً أن ندرك أن التفكير في الشأن الداخلي ليس الحل لمشكلات العالم.
    Penso que todos nós rejeitamos pessoas em pequenas coisas como esta sem o perceber. TED أنا اعتقد أننا نرفض الأشخاص حولنا في طرق صغيرةٍ مثل هذه دون أن ندرك ذلك.
    É realmente importante perceber que todos nós, como indivíduos, dependemos do acesso a essa economia de mercado para termos sucesso. TED من المهم جدًا أن ندرك أننا جميعًا كأفراد نعتمد على الانخراط في اقتصاد السوق هذا لنصبح ناجحين.
    As nossas mulheres e as nossas raparigas. Temos que reconhecer que as mulheres e as raparigas são uma dádiva. TED ونساؤنا وفتياتنا علينا أن ندرك أنّ النساء والفتيات هبٌة
    Temos que reconhecer a mudança que está à nossa frente e começar a desenvolver novos tipos de empregos que serão relevantes na era da robótica. TED لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات.
    Mas temos que reconhecer que temos essas limitações. TED ولكننا ينبغي أن ندرك أن نملك هذه العوائق
    Fomos desviados, quase sem nos apercebermos, de possuir uma economia de mercado para nos tornarmos sociedades de mercado. TED لقد جنحنا تقريباً بدون أن ندرك من كون لدينا إقتصاد سوق حر الى كوننا نصبح مجتمعات أسواق.
    Apenas demorou este tempo para nos apercebermos e nos habituarmos à ideia. Open Subtitles لكن كان يجب علينا أن ندرك ونعتاد على ذلك
    (Risos) É possível que, sem nos apercebermos, estejamos a jogar um jogo do poder, especialmente no contexto de países multiétnicos. TED (ضحك) من الممكن، أن نكون من دون أن ندرك بصدد لعب لعبة القوة، خاصة في سياق البلدان متعددة الأعراق.
    Você deve entender que o cerco é melhor para seus interesses também. Open Subtitles يجب علينا أن ندرك.. أن حصارنا للمدينة فى مصلحتنا أيضا..
    Todos nós, mas especialmente nós, os africanos, precisamos de entender que os nossos problemas mentais não diminuem a nossa virilidade, que os nossos traumas não maculam a nossa força. TED جميعنا -- ولكن نحنُ الأفارقة على وجه الخصوص -- بحاجة أن ندرك أن صراعاتنا العقلية لا تنتقص من رجولتنا، ولا تلطخُ الصدمة قوتنا.
    Temos de reconhecer que a verdadeira fé não tem respostas fáceis. TED يجب علينا أن ندرك أن اﻹيمان الحقيقي لا توجد له إجابات سهلة.
    Também temos de reconhecer que a comunidade pode não querer ou não estar pronta para se sentar à mesa para ter essa conversa. TED علينا أن ندرك أيضًا أنه قد لا يكون أعضاء المجتمع راغبين أو مستعدين للحضور إلى طاولة الاجتماع للحديث.
    O que será que Darnell Turner estava prestes a dizer, antes de percebermos, que esta seria uma boa pausa dramática? Open Subtitles ماذا الذي كان درانسل على وش قوله قبل أن ندرك أن هذه ستكون لحطة مثالية للإعلان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more