E talvez o mais difícil de tudo seja perceber que o que as outras pessoas pensam e sentem não é exactamente o que nós pensamos e sentimos. | TED | ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به. |
Se vamos trabalhar juntos, temos de perceber que também é divertido. | Open Subtitles | هيا. إن كنا سنعمل، فيجب أن ندرك أنه ممتع أيضاً. |
Temos que reconhecer que isto é um movimento intelectual mundial | TED | لذلك علينا أن ندرك أن هذه حركة فكرية عالمية. |
E sem nos apercebermos, ficamos ansiosos por nos sentirmos ansiosos. | TED | وقبل أن ندرك ذلك نبدأ بالشعور بالقلق خوفاً من أن نصاب بالقلق ذاته |
É crucial entender que a velocidade do progresso não importa, pois qualquer progresso é suficiente para nos levar ao final. | TED | من المصيري أن ندرك أن معدل التطور لا يهم، لأن أي تطور هو كافٍ لإيصالنا إلى منطقة النهاية. |
Temos de reconhecer que o capital e apenas o dinheiro. | Open Subtitles | علينا أن ندرك أن رأس المال هو المال فقط. |
Acho que consegue sair pela porta da frente antes de percebermos que não conseguimos ficar sem si. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستفعلها بالباب الأمامى قبل أن ندرك بأننا لا نستطيع فعلها بدونك |
E, também penso que é importante perceber que estas conversas já duram há algum tempo. | TED | وبالمناسبة، أعتقد أيضا بأنه من المهم أن ندرك بأن هذا الحوار قد انطلق منذ مدة. |
Só assim podemos perceber que se trata de seres humanos, da vida deles, e da sua luta para sobreviverem. | TED | ومن خلال القيام بذلك، يمكننا أن ندرك أن ذلك يتعلق بالفرد كإنسان، ويتعلق بحياتهم ونضالهم من أجل النجاة. |
Quando vemos os rostos, temos de reconhecer que são rostos e perceber muito depressa o que estão a expressar. | TED | عندما نرى الوجوه، يجب أن ندرك أنها وجوه ونكتشف ماذا توضح بسرعة كبيرة. |
Todos nós temos que perceber que pensar para dentro não é a solução para os problemas mundiais. | TED | يجب علينا جميعاً أن ندرك أن التفكير في الشأن الداخلي ليس الحل لمشكلات العالم. |
Penso que todos nós rejeitamos pessoas em pequenas coisas como esta sem o perceber. | TED | أنا اعتقد أننا نرفض الأشخاص حولنا في طرق صغيرةٍ مثل هذه دون أن ندرك ذلك. |
É realmente importante perceber que todos nós, como indivíduos, dependemos do acesso a essa economia de mercado para termos sucesso. | TED | من المهم جدًا أن ندرك أننا جميعًا كأفراد نعتمد على الانخراط في اقتصاد السوق هذا لنصبح ناجحين. |
As nossas mulheres e as nossas raparigas. Temos que reconhecer que as mulheres e as raparigas são uma dádiva. | TED | ونساؤنا وفتياتنا علينا أن ندرك أنّ النساء والفتيات هبٌة |
Temos que reconhecer a mudança que está à nossa frente e começar a desenvolver novos tipos de empregos que serão relevantes na era da robótica. | TED | لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات. |
Mas temos que reconhecer que temos essas limitações. | TED | ولكننا ينبغي أن ندرك أن نملك هذه العوائق |
Fomos desviados, quase sem nos apercebermos, de possuir uma economia de mercado para nos tornarmos sociedades de mercado. | TED | لقد جنحنا تقريباً بدون أن ندرك من كون لدينا إقتصاد سوق حر الى كوننا نصبح مجتمعات أسواق. |
Apenas demorou este tempo para nos apercebermos e nos habituarmos à ideia. | Open Subtitles | لكن كان يجب علينا أن ندرك ونعتاد على ذلك |
(Risos) É possível que, sem nos apercebermos, estejamos a jogar um jogo do poder, especialmente no contexto de países multiétnicos. | TED | (ضحك) من الممكن، أن نكون من دون أن ندرك بصدد لعب لعبة القوة، خاصة في سياق البلدان متعددة الأعراق. |
Você deve entender que o cerco é melhor para seus interesses também. | Open Subtitles | يجب علينا أن ندرك.. أن حصارنا للمدينة فى مصلحتنا أيضا.. |
Todos nós, mas especialmente nós, os africanos, precisamos de entender que os nossos problemas mentais não diminuem a nossa virilidade, que os nossos traumas não maculam a nossa força. | TED | جميعنا -- ولكن نحنُ الأفارقة على وجه الخصوص -- بحاجة أن ندرك أن صراعاتنا العقلية لا تنتقص من رجولتنا، ولا تلطخُ الصدمة قوتنا. |
Temos de reconhecer que a verdadeira fé não tem respostas fáceis. | TED | يجب علينا أن ندرك أن اﻹيمان الحقيقي لا توجد له إجابات سهلة. |
Também temos de reconhecer que a comunidade pode não querer ou não estar pronta para se sentar à mesa para ter essa conversa. | TED | علينا أن ندرك أيضًا أنه قد لا يكون أعضاء المجتمع راغبين أو مستعدين للحضور إلى طاولة الاجتماع للحديث. |
O que será que Darnell Turner estava prestes a dizer, antes de percebermos, que esta seria uma boa pausa dramática? | Open Subtitles | ماذا الذي كان درانسل على وش قوله قبل أن ندرك أن هذه ستكون لحطة مثالية للإعلان؟ |