É possível que um destes tipos não só matou o seu Agente... | Open Subtitles | لذلك،من الممكن أن واحدا من هؤلاء الرجال ليس فقط قتل عميلك |
Lembra-se que lhe disse que um se aproximou silenciosamente? | Open Subtitles | تتذكر لما اخبرتك أن واحدا أتي زحفا إلي وراء ذلك الجذع؟ |
Alguns dizem que a raça não está morta... que um deles ainda vive. | Open Subtitles | البعض يقول ان السباق لم يمت، أن واحدا لا يزال يعيش. |
Acontece que uma das pessoas envolvida nesse empréstimo estava a tentar arregimentar outra pessoa para um atentado fictício. | TED | وقد تبين أن واحدا من المتورطين في هذا القرض كان يحاول ضم شخص آخر في هجومٍ وهمي. |
Estima-se que uma em cada seis crianças, — eu disse, uma em cada seis crianças — sofrem de um qualquer tipo de distúrbio de desenvolvimento. | TED | تشير التقديرات أن واحدا من بين ستة اطفال، إنه واحد من بين ستة أطفال يعاني من بعض إضطرابات النمو. |
Se deixasse essa aí escapar, também me enterrava no trabalho. | Open Subtitles | إذا اسمحوا لي أن واحدا الابتعاد، أود أن أدفن نفسي في عملي أيضا. |
Pensar... que um amigo o matou sem razão, seria demasiado ridículo. | Open Subtitles | أعني أن التفكير أن واحدا من أصدقائه قد قتله من دون سبب أيا كان سيكون سخيفا |
Acho difícil de acreditar que um destes tipos não seja o nosso assassino/violador. | Open Subtitles | أجد صعوبة في تصديق أن واحدا من هؤلاء الرجال ليس لدينا القاتل القطع المغتصب. |
Como alguns de vocês devem saber, chamou a minha atenção que um de vocês copiou no último teste. | Open Subtitles | بروك ثقي بي. لا شيء هناك يمكن أن يفعلوه ليثبتوا أنكي سرقتي الأختبار وكما تعلمون أن واحدا منكم, سوف يحصل على أنتباهي |
E pensei que um de nós podia finalmente dar o primeiro passo, talvez ainda conseguir aproveitar esta noite. | Open Subtitles | وأعتقدت أن واحدا منا يجب أن يقوم بالخطوة الأولى لربما نقلب أحداث هذه الليلة |
Ontem, o responsável pelo sacrifício dos pássaros, reportou que um dos faisões, | Open Subtitles | أمس، الضابط المسؤول عن تضحية الطيور ذكرت أن واحدا من عشرة الدراج |
Acho que um dos meus homens pediu reforços. | Open Subtitles | أعتقد أن واحدا من رجالي إتصل من أجل الدعم. |
Kit, não é que um dos teus amores não correspondidos, ali no camarote? | Open Subtitles | عدة, ليس أن واحدا من الخاص يحب بلا مقابل في المربع؟ |
Sabemos que um destes respiradores pesados é você, porque corresponde à data e à hora que entrou para uma das suas sessões. | Open Subtitles | نعلم أن واحدا من هذا الأصوات يعود إليك،لأنه يطابق تاريخ و وقت |
Não está de facto a sugerir que um dos meus rapazes fez isso? | Open Subtitles | كنت لا أقترح على محمل الجد أن واحدا من اللاعبين بلدي فعلت هذا؟ |
que um deles tentou criar um monstro e fez experiências no seu filho? | Open Subtitles | أن واحدا منهم كان يحاول صنع الوحوش؟ وأجرى إختبارات على إبنه ؟ |
Não há danos na coluna, mas a tomografia mostra que uma das costelas partidas perfurou a artéria pulmonar. | Open Subtitles | ليس هناك ضرر على العمود الفقري و لكن تبين من الأشعة أن واحدا من الضلوع المكسورة إخترق الشريان الرئوي لها |
Eu acho que uma das coisas mais profundamente impressionante | Open Subtitles | أعتقد أن واحدا من أكثر الأمور إثارة للإعجاب عميق |
Bem, não sei se foi a parte anjo ou a parte humana, mas acho que uma delas acabou de dar-me uma tareia. | Open Subtitles | أين هو جوليان حسنا، أنا لا أعرف ما إذا كان كان الملاك أو جزء من حقوق الإنسان، ولكن أعتقد أن واحدا منهم فقط ركل مؤخرتي |
Fico feliz em vê-los todos aqui, mas se tivessem lido o meu e-mail, podiam ter visto que uma das muitas coisas que vou implementar, como chefe, é o fim das reuniões semanais de atendentes. | Open Subtitles | حسناً, أنا سعيدة لرؤيتكم جميعاً هنا لكنكم لو كنتم قرأتم رسائلكم لعرفتم أن واحدا من كثير من الأشياء التي سأنفذها كمدير |
É por isso que estou aqui hoje, convosco, porque creio que uma das muitas soluções para resolver a imjustiça da falta de água que vemos no mundo atual, é reconhecer que a água é uma relação viva e garantir-lhe a personalidade jurídica a que tem direito. | TED | لهذا أنا أمامكم اليوم، لأنني أؤمن أن واحدا من بين الحلول الكثيرة لرفع المظالم عن الكثير من المياه التي نراها في عالم اليوم هو التأكد أن الماء هو علاقة حيّة. ويجب منحه الشخصية القانونية التي يستحقّها. |
Deixe essa aí, não preciso dela. | Open Subtitles | ترك أن واحدا. I دون أبوس]؛ ر في حاجة إليها. |