Em 1895, depois de se instalar em Chicago, introduziu os horrores do Sul num artigo mais longo intitulado O Registo Vermelho. | TED | في عام 1895، بعد استقرارها في شيكاغو، استندت إلى منشور أهوال الجنوب لكتابة مقالة أكبر أسمتها السجل الأحمر. |
Os horrores do aquecimento, a acidificação e a poluição aumentam todos os dias. | TED | أهوال الاحتباس الحراري وزيادة الحموضة والتلوث تزداد يوميًا. |
Há aqui assentos bons, mas também há uns horrores. Pipi! | Open Subtitles | هناك مقاعد جيدة جدا هنا، ولكن هناك أيضا بعض أهوال. |
Até pensar em divórcio tem os seus horrores especiais, deixa que te diga. | Open Subtitles | حتى مجرد التفكير في الطلاق تحمل أهوال الخاصة به , اسمحوا لي أن أقول لك. |
"e os terrores da morte de mim se apoderaram. | Open Subtitles | وقد سقطت أهوال الموت بكل وطئتها علي كاهلي |
Esperávamos horrores hostis mas encontrámos umas das maiores maravilhas criadoras do Universo. | Open Subtitles | ..توقعنا مصادفة أهوال عنيفة لكننا إكتشفنا واحدة من أعظم روائع الكون الخلاقة |
Em épocas turbulentas como estas, época de pecados e tentações, época de prisões políticas tempestuosas, quem garantirá a vossa salvação dos horrores do Inferno? | Open Subtitles | في الأوقات العصيبة كهذه زمن الخطايا والفتن زمن الاضطرابات السياسية الشديدة من سيضمن سلامتكم من أهوال الجحيم؟ |
Elas realçam ... as estranhas maravilhas do corpo humano, e... iluminam os horrores da... doença e da desordem, da morte. | Open Subtitles | يسلطون الضوء على عجائب جسم الإنسان، ويظهرون أهوال الأمراض، والاعتلالات الجسدية، والموت |
Não o posso guiar para fora da escuridão expondo-o aos horrores do passado. | Open Subtitles | لا تمكنني هدايته لخارج الظلمة بمجرد كشف أهوال ماضيه إليه |
Não imaginas os horrores que poderão partir desse portal! | Open Subtitles | افتحي تلك البوابة ولا فكرة لديكِ أيّ أهوال قد تأتي عبرها |
O Doutor não culpa Gallifrey pelos horrores da Guerra do Tempo. | Open Subtitles | لا يلوم الدكتور غاليفري على أهوال حرب الزمن |
Os horrores inomináveis de gritar e vomitar, e isso foi só no carrinho. | Open Subtitles | أهوال لا توصف من الصراخ والقيء، وكان ذلك مجرد ركوب السيارة |
Uma imaginação fértil como a minha transformou o meu quarto de criança num terreno de monstros TELECOMANDO e horrores indescritíveis a partir do momento em que a luz se apagava. | Open Subtitles | غرفة نوم طفولتى إلى أرض خصبة للوحوش و أهوال لا تُوصف بلحظة إنقطاع الأنوار و عندما بلغت |
Assim, ela foi para Nova Iorque, onde, naquele mesmo ano, voltou a publicar a sua investigação num panfleto intitulado: horrores do Sul: A Lei do Linchamento em Todas as suas Fases. | TED | لذا سافرت لنيويورك، في العام نفسه أعادت نشر بحثها في منشورٍ تحت عنوان: أهوال الجنوب: شريعة القتل الغوغائي بجميع مراحلها. |
Por um segundo quase me fez esquecer, os horrores da morte. | Open Subtitles | للحظات هناك، جعلتني أنسى أهوال الموت. |
Quarenta e cinco minutos que a ouvi falar sobre doenças de vacas e leitarias, os horrores da engenharia genética e uso abusivo de antibióticos em gado. | Open Subtitles | خمس و أربعين دقيقه سمعت عن الأبقار المريضه في مزارع الألبان أهوال الهندسة الوراثية والإفراط في استخدام المضادات الحيوية في الماشية |
A fantasia permite-nos lidar com os horrores da vida real, pegar nas coisas que nos assustam e transformá-las num mito com que consigamos viver. | Open Subtitles | الخيال يعطينا وسيلة لمواجهة أهوال العالم، الحقيقية لنأخذ الأمور التي تخيفنا وتحويلها إلى أسطورة التي يمكننا أن نعيش معها |
- Segurar um mosquete na nossa mão... e enfrentar os horrores da guerra. | Open Subtitles | ... لعقد بندقية قديمة في حياته جهة، ومواجهة أهوال الحرب. |
horrores. Pesadelos. Um pavor impronunciável. | Open Subtitles | أهوال وكوابيس وأحداث سيئة قد تمتد لأيام |
O que são, ainda não sei. Mas serão os terrores da Terra. | Open Subtitles | ماهيّتها، لا أعرفها بعد، لكنها ستكون أهوال الأرض. |
Não temos de estar aqui para ver os terrores da noite. | Open Subtitles | لا داعي أن نبقى هنا لنرى أهوال الليل |