"أى وقت مضى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que nunca
        
    Estou mais convencido do que nunca que é um grande amuleto. Open Subtitles أنا أكثر اقتناعا من أى وقت مضى أنه شىء أساسى
    Mas as pessoas precisam da Igreja. Mais do que nunca agora. Open Subtitles أتعرف, يحتاج الناس إلى الكنيسة أكثر من أى وقت مضى.
    Agora, mais do que nunca, preciso do pedido perfeito. Open Subtitles الأن أكثر من أى وقت مضى أحتاج طلب الزواج المثالى
    A minha mãe parou com as drogas, parecia mais jovem do que nunca. Open Subtitles أمى اقلعت عن المخدرات وبدت أصغر من أى وقت مضى
    Roma ficará mais grandiosa do que nunca! Open Subtitles سوف تكون روما أعظم من أى وقت مضى
    Mais do que nunca, temos de cerrar os dentes e não gritar". Open Subtitles يجب علينا الأن أكثر من أى وقت مضى" "أن نغلق أفواهنا ولا نجهش بالبكاء
    E eu estava mais deprimido que nunca. Open Subtitles وأنا أصبحت محطما أكثر من أى وقت مضى
    Preciso da tua ajuda mais do que nunca. Open Subtitles أحتاج لعونك أكثر من أى وقت مضى
    Preciso da tua ajuda mais do que nunca. Open Subtitles أحتاج لعونك أكثر من أى وقت مضى
    Mas está de volta e melhor que nunca. Open Subtitles ولكنها عادت أفضل من أى وقت مضى
    Mais fraca do que nunca. Open Subtitles أضعف مما كان عليه في أى وقت مضى
    Bom, sem a Kensi, preciso de ti muito mais do que nunca. Open Subtitles ،(حسناً، بخروج (كينزى أريدكَ على لعبتكَ أكثر من أى وقت مضى
    Tu, Alex, precisas dele mais do que nunca. Open Subtitles "الآن يا أي "آليكس ...تحتاجه الآن أكثر من أى وقت مضى
    - Estás mais bonita que nunca. Open Subtitles أنظر، إنه أجمل من أى وقت مضى
    Nossa atenção deve estar em Cornwall, agora mais do que nunca. Open Subtitles إهتمامنا يجب أن ينصب على الكورنوال الآن أكثر -... من أى وقت مضى...
    As coisas estão piores que nunca! Open Subtitles -الأمور أسوأ من أى وقت مضى !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more