Este ar que também podemos sentir nesta sala o ar que se move nas nossas narinas neste momento. | TED | هذا الهواء، يمكننا أيضاً أن نشعر فيه في هذه الغرفة الهواء الذي يتحرك حالياً داخل أنفك. |
Há geógrafos e matemáticos famosos que também acreditam que a terra é redonda. | Open Subtitles | بعض الجغرافيين المشهورين ويعتقد علماء الرياضيات أيضاً أن الأرض مستديرة هى ليست مستديرة، هى مستوية |
Sabe, provavelmente vou ter também que pedir uma moratória para namorar. | Open Subtitles | أظن أنه يجب عليَّ أيضاً أن آخذ أجازة من المواعدة |
Sei também que isto parece, muitas vezes, um nível de responsabilidade esmagador para alguém assumir. | TED | وأنا أعلم أيضاً أن هذا يبدو عادةً مغامرة في المسئولية كأن يقول الناس |
tambem quero deixar claro que queremos oferecer aquilo que pudermos em troca de qualquer conhecimento ou tecnologia que estejam dispostos a partilhar. | Open Subtitles | و نريد أيضاً أن نوضح أننا ننوي أن نعرض عليكم كل ما نستطيع مقايضته مقابل أي معرفة أو تقنية أنتم على إستعداد لمشاركتها |
É relevante para as pessoas se o futuro Presidente delas por acaso também é um porco sexista. | Open Subtitles | من المهم للناس أيضاً أن يعرفوا إن كان رئيسهم المستقبلي شخصاً قذراً متحيزاً جنسياً. |
Mas também me sinto mal por o meu carro ter ficado amolgado por alguém não olhar bem antes de atravessar a rua. | Open Subtitles | لكن يؤسفني أيضاً أن تخليت عن سيارتي لأن امرأة لم تكلف نفسها عناء النظر يمينها و يسارها قبل عبور الطريق |
Mas também temos de aparecer nas urnas pelos nossos agricultores. | TED | ونحتاج أيضاً أن نذهب إلى صناديق الاقتراع لنصوت لمزارعينا. |
Finalmente, estes sistemas também podem cometer erros diferentes dos erros dos sistemas humanos. | TED | الآن،وأخيراً، هذه الأنظمة يمكن أيضاً أن تكون مخطئة في الطُرق التي لا تُماثل الأنظمة الانسانية. |
Ou melhor, podemos dizer que também isto é manter a motivação? | Open Subtitles | أم أننا سنقول أيضاً أن هذا مسألة معنوية ؟ |
Essa é uma boa pergunta e que também gostaríamos de responder. | Open Subtitles | هذا سؤال مناسب يا مدام هورمان ونحن نود أيضاً أن نعرف الإجابة |
E, quando te traiu, quando destruiu a nossa família, aposto que também queria que esquecesses. | Open Subtitles | وعندما خانتك وعندما حطّمت عائلتنا أراهن أنها أرادتك أنت أيضاً أن تنسى الأمر |
Parece que todos os outros chefes de Estado estão a caminho, com excepção do Primeiro Ministro italiano, que também decidiu ficar para trás e confiar nas orações. | Open Subtitles | يبدو أنّ جميع رؤساء الدول في طريقهم ، مع استثناء رئيسالوزراءالإيطالي، والذي قرر أيضاً أن يتخلف ويثق بالدعاء |
Alguém que realmente nos ouça, mas que também queira que calemos a boca. | Open Subtitles | نريد رجلاً الذي يُنصِتُ لنا حقّاً لكن يريدنا أيضاً أن نصمتَ. |
Mas descobri também que o universo é estranho, maravilhoso e vasto, na verdade, vasto demais para ser explorado numa nave espacial. | TED | ولكنني تعلمت أيضاً أن الكون غريب، رائع وشاسع، وفي الحقيقة واسع جداً على أن يتم اكتشافه من خلال مركبة فضائية. |
Pensava também que, como eles sentiam menos medo e menos culpa, esta dessensibilização levá-los-ia a correr ainda mais riscos. | TED | ورأيتُ أيضاً أن بسبب الشعور بالخوف والذنب، فإن هذا الإحساس يقودهم لخوض غمار مزيد من المخاطر. |
Significa também que o seu interior está em constante agitação, irrompendo à superfície num tumulto de fogo. | Open Subtitles | وهذا يعني أيضاً أن داخله يختض بشكل ثابت مثيراً السطح بعواصف نارية |
E também que as suas filhas se juntem a mim, como minhas damas de companhia. | Open Subtitles | أيضاً أن تنضم بناتك إلى منزلي كوصيفات لي؟ |
Mas tambem estamos a tentar demonstrar que os DHDs, de algum modo, produzem uma forma de energia mais pura e eficaz. | Open Subtitles | لكننا نحاول أيضاً أن نجعل جهاز طلب البوابة ينتج بطريقة ما شكل أكثر كفاءة وأصفى من القوة |
Mas voce tambem deve se manter em contato, ok? | Open Subtitles | لكن عليك أيضاً أن تبقى على إتصال، إتفقنا ؟ |
Mas também é verdade que não devemos perder a nossa humanidade ao fazer isso. | TED | ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك. |
Mas também é evidente que a prosperidade vai para além disto. | TED | لكنه جلى لنا أيضاً أن مرحلة الإزدهار تتعدى هذا. |
- Merda. também me esqueci que tenho um diamante no cu. | Open Subtitles | اللعنة ، لقد نسيتُ أيضاً أن هناك ماسة في مؤخرتي |
também me pediu em terra, para me mostrar a desumanidade do homem para com o homem. | Open Subtitles | لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء لترينى وحشية الرجل ضد الرجل |
Temos de compreender melhor, mas também temos de começar a gerir e proteger. | TED | نحتاج لأن نفهم ولكن نحتاج أيضاً أن نبدأ بالحماية والادارة |
Tempestades solares também podem romper comunicações de rádio de alta frequência usadas por aviões. | Open Subtitles | يمكن للعواصف الشمسية أيضاً أن تُتـلـِف أنظمة إتصالات الراديو عالية التردد المستخدمة بالطائرات |