"أيّة حال" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesma
        
    • menos
        
    • qualquer modo
        
    • mesmo assim
        
    • Seja como for
        
    • entanto
        
    • afinal
        
    • qualquer jeito
        
    • qualquer das formas
        
    • qualquer maneira
        
    • qualquer das maneiras
        
    • qualquer forma
        
    Pedi ao jornalista, mas ele disse que a ia publicar na mesma. Open Subtitles طلبت ذلك من الصحفي، ولكنه قال أنه سينشرها على أيّة حال
    Eu sei isso melhor que ninguém, mas eu vou fazê-lo na mesma. TED أعلم هذا جيداً، ولكنّني أنوي النقاش فيه على أيّة حال.
    Encontrei um local novo. Estaremos seguros lá. Pelo menos, por umas semanas. Open Subtitles وجدتُ مكاناً جديداً، سنكون بأمان هناك، لبضعة أسابيع على أيّة حال.
    Sim, de qualquer modo isso iria para a imprensa. Open Subtitles أجل، كانوا سيسرّبونه إلي الصحافة علي أيّة حال
    E na verdade é só do que precisas... alguém que veja o psicótico que és... e goste de ti mesmo assim. Open Subtitles شخص ما يرى جانبك النفسي الذي أنت عليه ويحبك على أيّة حال.
    Seja como for, devias estar feliz. Open Subtitles على أيّة حال, ينبغي عليك أن تكون سعيداً أنت في مرحلة خطوبة
    No entanto, só faz efeito por duas horas. Open Subtitles ذلك الدواء، على أيّة حال يستمر مفعوله لساعتين.
    Não é preciso. Vou embora. Parece que afinal não és mentirosa. Open Subtitles لا بأس، لقد انتهيت لستِ كاذبة على أيّة حال
    É o que todos pensam à minha beira, de qualquer jeito. Open Subtitles والناس يفكرون بي بهذه الطريقة على أيّة حال.
    Disse-lhe que não saía do trabalho antes das 2:00. Ela disse para aparecer à mesma. Open Subtitles وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية فأمرتني بالحضور على أيّة حال
    Vamos buscar uma bebida. Já que vamos morrer na mesma. Open Subtitles .. دعينا نحتسي شراباً بما أننا نحتضر على أيّة حال
    Se não, vai odiar-te à mesma. Open Subtitles عندما تجد ابنته سيسامحك، وإن لم تفعل سيكرهك على أيّة حال
    De certeza que sim. Pelo menos, é o que dizem. Open Subtitles أنا متأكد أنها كذلك, هذا ما يُقال على أيّة حال
    Contudo, conhecendo-se a gente certa, até por estas bandas se consegue ser mais ou menos civilizado. Open Subtitles على أيّة حال بعد إجراء الاتصالات الصحيحة حتى في هذا الجزء من العالمِ ستدركين أننا مُتَحضّرينَ تماماً
    Tu de qualquer modo vais trabalhar sete dias por semana. Open Subtitles سوف تعملين سبعة أيّام في الأسبوع على أيّة حال.
    De qualquer modo, o chefe deles, o Khul, tinha muitos poderes místicos. Open Subtitles علي أيّة حال كان هناك كاهن كول الكبير والذي كانت لديه قوة عجيبة
    Sabe o procedimento, mas, direi mesmo assim. Open Subtitles تعرف الطريقة، لكن سأخبرك بها على أيّة حال.
    Precisaríamos de uma moto-serra para cortar a burocracia e, mesmo assim, metade do material seria alterado. Open Subtitles سأحتاج معجزة كي أتخطى كلّ التقييدات ، و حتى لو فعلتها . سيتم حجب نصف المواد على أيّة حال
    Seja como for, tenho um táxi à espera lá em baixo. Open Subtitles هناك تاكسى ينتظرنى بالأسفل، على أيّة حال
    No entanto, só resolve um dos meus problemas. Open Subtitles علي أيّة حال ، إنها تحلّ فقط مُشكلة من مُشكلاتي
    O sádico decidiu que deveríamos celebrar a marcha inexorável para a morte, afinal? Open Subtitles من الساديُّ الّذي قرر أنّه يجب أن نحتفل بقربنا من الموت، على أيّة حال ؟
    Então, faça de qualquer jeito. Open Subtitles لذا، افعل ذلك على أيّة حال
    Não, nos termos deles. Se não puder viver nos meus termos, ficarei preso de qualquer das formas. Open Subtitles إذا لمْ أكن أستطيع العيش وفقاً لشروطي، فإنّي موجود في السجن على أيّة حال.
    - Hambúrguer? Aqui no cólon. De qualquer maneira é para aí que vai. Open Subtitles هنا بالضبط فوق القولون، سوف تذهب إلى هناك على أيّة حال.
    Eu mantinha-me fora da estrada, de qualquer das maneiras. Open Subtitles أفضّل البقاء بعيداً عن الطرقات على أيّة حال
    De qualquer forma, parece que vai ser um bom dia. Open Subtitles على أيّة حال يبدو أنّنا مقبلين على يومٍ لطيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more