"أُبقي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • manter
        
    • guardar
        
    Não tenho dinheiro que chegue para manter o táxi aqui. Open Subtitles ليس لدي ما يكفي من المال كي أُبقي التاكسي
    E quanto ao endereço não registrado, eu moro com a minha mãe, e gostaria de manter isso privado, se estiver de acordo. Open Subtitles أما بخصوص العنوان غير المسجل فأنا أعيش مع والدتي و أرغب أن أُبقي هذا سرا ، إن كان هذا يناسبك؟
    Estou a tentar manter este sítio igual. Open Subtitles أنا أحاول أن أُبقي هذا المكان كما لو كانت حيّة.
    Mas alguns dos meus clientes têm alergias, por isso tenho de manter esta zona livre de amendoins. Open Subtitles هذا رائع , لكن بعض زبائني يعانون من حساسية منه لذا علي أن أُبقي هذه المنطقة خالية من البندق
    É melhor guardar esse. Esso é muito bom. Open Subtitles مِن الأفضـل أن أُبقي هذا إنّـه لطيف جداً
    Tenho que manter os meus clientes satisfeitos e tenho que manter a chefe feliz. Open Subtitles عليّ أن أُبقي زبائني سعداء وعليّ أن أُبقي الرئيسة سعيدة.
    Quero dizer, você - você deixar cair esta informação, grande chocante por telefone, e então você só espera que eu para manter isso em segredo? Open Subtitles أعنـي، أنْ ترمي بمثل هذا الأمرالضخمالصادمعلى الهاتف، وبعد ذلك تتوقع أنْ أُبقي الأمر سرًا ؟
    Por muito que preferisse ser eu a ter de esconder-me, tenho de continuar a ser eu, para manter as aparências. Open Subtitles بقدر ما أود أن أكون الشخص الذي يختبيء، فعليّ أن أُبقى شخصي، أُبقي ظهوري.
    Consegui voltar aos Estados Unidos há alguns anos atrás, mas tem sido difícil manter a cabeça acima de água. Open Subtitles بعد بضعة سنوات، ولكن الوضع كان صعب أُبقي رأسي فوق الماء
    Tento manter os fantasmas afastados... mas eles voltam sempre. Open Subtitles لقد حاولت أن أُبقي الـأشباح بالخارج، لكنهم دائماً ما يجدوا طريقهم للداخل.
    Estou a tentar manter este teu delito entre nós, e esta é a tua oportunidade de explicares-te, antes que eu seja forçado a prender-te num sitio onde não há como sair. Open Subtitles أحاول أن أُبقي مخالفتك هذه داخل العائلة، وهذا الحصن هو فرصتك، لكي توضّح نفسك قبل أن اضطر الى وضعك
    É preciso manter a luz intensa o suficiente para fazer o trabalho sem as lâmpadas fundirem tão rápido. Open Subtitles يجب أن أُبقي المصابيح ساطعة بما يكفي لتنجز المهمة دون حرقهم بسرعة حسنٌ، لو كنتُ أنا لجعلتُ المصاييح
    Mas já vi o suficiente nesta escola para manter a arma na mãos quando entrar aqui à noite. Open Subtitles ولكنّي رأيت ما يكفي في تلك المدرسة حتى أُبقي مسدساً في يدي حين أتجوّل فيها بعد حلول الظلام.
    manter isto depois de hoje seria loucura. Open Subtitles بعد اليوم, عليّ أن اكون مجنونًا .كي أُبقي هذا مستمرًا
    Vou manter a minha promessa de amar de igual forma as tuas irmãs. Open Subtitles أنا أُبقي على وعدي بحب جميع أخواتكِ بالإنصاف
    Entendo as vossas preocupações, mas se os profissionais que estão presentes entrarem em pânico, como é suposto conseguir manter o resto do país calmo? Open Subtitles أعي مخاوفكم، ولكن إذا كانوا المُحترفين في هذه الغرفة يهلعون، أنّى لي أن أُبقي باقي البلاد هادئة؟
    Sabes que gosto de manter a casa limpa. Ena! Open Subtitles كما تعلم أُحب أن أُبقي المنزل نظيفاً
    e eu estava, desesperadamente, a tentar manter tudo como estava e fiz o que fiz por medo de te perder. Open Subtitles فإذا بي أفكر بطريقة غريبة... لقد كنت أحاول أن أُبقي الأمور كما كانت، وفعلت ذلك... لأنني كنت خائفة أن أفقدك.
    Tenho que manter o meu nome impecável, caso contrário parecerá muito desinteressante. Open Subtitles يجب أن أُبقي اسمي لامعاً و إلا سيفسد
    E então, ela pediu-me para a substituir, guardar segredo, encontrar a nossa mãe biológica e tentar sobreviver. Open Subtitles أُبقي السّر، أجد أمّنا الحقيقيّة وأحاول البقاء على قيدِ الحياة.
    E então, ela pediu-me para a substituir, guardar segredo, encontrar a nossa mãe biológica e tentar sobreviver. Open Subtitles ومن ثمّ طلبت منّي أن أحل محلها وأن أُبقي الأمر في طي الكتمان أن نعثر على أُمنا الحقيقيّة ونُحاول أن نظّل على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more