Acho que Se o fizéssemos só pelo dinheiro seria, sem dúvida, condenável. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا قمنا به لأجل المال فبالتأكيد سيكون خاطأ ً |
Se o Golfo Verde pudesse ser recuperado, os lucros seriam enormes! | Open Subtitles | إذا قمنا بإستصلاح أرض الخليج الخضراء فإن الأرباح ستكون ضخمة |
Por isso, se fizermos o mesmo, vemos um cenário radicalmente diferente. | TED | لذلك إذا قمنا بالشيء نفسه، فسنرى صورة مختلفة بشكل جذري. |
Está bem, se fizermos arranjos para vocês poderem mijar, o que é que vocês farão por nós? | Open Subtitles | حسناً إذا قمنا بترتيب الأمور و اعتبار أنكم جزء من العمل ما الذي ستقدموه لنا |
Esta mudança só pode acontecer se nós, pessoas ordinárias, dissermos aos políticos que as coisas mudaram. | TED | سيحدث هذا التغيير فقط إذا قمنا نحن كأشخاص عاديين بإخبار ساستنا بأن الأمور قد تغيرت. |
Não se os fizermos prestar declarações antes de saberem que o temos. | Open Subtitles | ليس إذا قمنا بالإيقاع بهم أمام الكاميرا قبل معرفتهم بوجودها لدينا |
Se o nosso trabalho for bem feito somos invisíveis, mas mal cometemos um erro, nós, os revisores, ficamos debaixo de focos. | TED | إذا قمنا بعمل جيد، فنحن غير مرئيون، لكن عندما نخطئ، يصبح المحررون مرئيين علي نحو فاضح. |
Se o levarmos daqui agora, acho que vai ficar bem. | Open Subtitles | إذا قمنا بإخراجه من هنا الآن , فأعتقد أنه سيتجاوز الأمر |
Mas Se o fazemos, quero usar a biblioteca de Russell field, usar seus computadores. | Open Subtitles | لكن إذا قمنا بذلك، أريد استخدام المكتبة التي في روسيلفيلد، أريد استخدام كمبيوترهم |
Se o voltarmos a enfurecer, ele não só nos expulsa, como nos manda para um destino pior do que a morte. | Open Subtitles | إذا قمنا بإغضابه مرة أخرى هو لن يكتفي بإبعادنا وإنه سيرسلنا إلى مصير أسوأ من الموت |
Se o engolirmos, como nos livramos dele? | Open Subtitles | كما تعلمون ، إذا قمنا بأخذه كيف سيمكننا التخلص منه ؟ |
Se o fizermos agora, vai afectar bastante a nossa hora. | Open Subtitles | إذا قمنا بهذا الآن سوف يستهلك من ساعتنا. |
se fizermos o nosso trabalho, ainda podemos parar esta coisa. | Open Subtitles | إذا قمنا بمهامنا، فلا زال بإمكاننا وقف هذا الشيء |
se fizermos estas três coisas, de certeza que as pescas voltarão atrás. | TED | إذا قمنا بهذه الأشياء الثلاثة، فسنعلم أن المزارع السمكية ستعود. |
se fizermos isso, em conjunto, podemos tornar atraente a educação cívica. | TED | إذا قمنا بهذا، حينها جميعا يمكننا أن نجعل التربية المدنية مثيرة مجددا. |
Mas se fizermos isso, também estamos a optar por nos adaptarmos a impactos climáticos muito maiores no futuro. | TED | ولكن إذا قمنا بذلك، فنحن أيضا نختار التأقلم مع آثار كبيرة للمناخ في المستقبل. |
se fizermos isso, obtemos mapas com resolução de um metro a milhares de metros de profundidade. | TED | و إذا قمنا بذلك فسنحصل على خرائط بدقة تقاس بالمتر على عمق آلاف الأمتار. |
Os nossos genes não são o nosso destino, — há uma predisposição — mas, se fizermos mudanças maiores do que as que fizemos noutras ocasiões podemos mudar a maneira como os nossos genes se exprimem. | TED | حسناً ، جيناتنا ليست قدرنا ، إذا قمنا بعمل هذه التغييرات سيكون هناك إستعداد ، ولكن إذا قمنا بتغييرات أكبر من الممكن أن نجعلها تختلف نستطيع أن نغير طريقة عرض جيناتنا |
E se nós fizéssemos uma nova mensagem que tivesse ainda mais "zing" e "pep"? | Open Subtitles | ماذا بشأن إذا قمنا برسالة صوتية أحدث مساوية التي كانت حتى أكثر حيوية ونشاط ؟ |
se nós... se fizermos uma chamada, então podemos sair daqui e então estamos de volta ao caso. | Open Subtitles | إذا قمنا بإتصال هاتفي عندها يمكننا ان نخرج من هنا ونعود الى القضية |
se nós os mudarmos, então este presente não existirá. | Open Subtitles | إذا قمنا بتغييرها فان هذا الحاضر لم نكن نعيشه |
E se os eliminarmos, será um rude golpe para os seus apoiantes. | Open Subtitles | و إذا قمنا بتصفيتهم , سيكون ذلك ضربةً كبيرة لقاعدة دعمها |