Foi levado contra a sua vontade por dois invasores. | Open Subtitles | اقتيد رغم إرادته على يد اثنين مِن الغزاة. |
A sua vontade de salvar o Shikamaru é tão grande que o chakra está se movendo sozinho. | Open Subtitles | إرادته القوية الصادرة من أعماق قلبه بغية مُساعدة شيكامارو تجعل تشاكراه تتحرّك من تلقاء نفسها |
Raptado do seu país e trazido contra a sua vontade. | Open Subtitles | اختطف من بلده وأحضر إلى هنا عكس إرادته الخاصة |
Mas antes de permitir o embarque, tenho de ter a certeza se esta é a vontade dele. | Open Subtitles | لكن قبل أن أسمح لأي أحد أن يصعد على متن السفينة يجب أن أتأكد . لو أن هذا بمحض إرادته أم لا |
Um pobre candidato, que se encontra nas trevas... que veio de sua livre vontade... perfeitamente preparado, pedindo humildemente... para ser admitido nos mistérios e nos privilégios. | Open Subtitles | مرشح مسكين تائه جاء بمحض إرادته الحرة مستعد تماماً للتوسـّل بتواضع |
Acusação: Ele usou o Parlamento como um carimbo para a sua vontade pessoal. | TED | الإدعاء: لقد استخدم البرلمان كختم مطاطي لخدمة إرادته الشخصية. |
Mas fez cada um segundo sua vontade, pois desconhecia a luz da Lei de Deus. | Open Subtitles | عدا أنه يختار ذلك بكامل إرادته لأنه لم يكن يعرف الضياء الذى أنزله الله فى تشريعاته |
O nariz quebrado, as cicatrizes acima das sobrancelhas, sinais de que um dia ele impôs ou tentou impor a sua vontade a outros. | Open Subtitles | ذلك الأنف الكبير الذي كسره أحدهم في وقت ما، وندبات فوق الحواجب كل هذا يظهر انه فرض أو حاول فرض، إرادته على الآخرين |
Eu acredito que ele não estava a actuar por sua vontade. | Open Subtitles | فى إعتقادى أنه لم يكن يتصرف وفق إرادته الخاصة |
Ele queria morrer. Abandonou a sua vontade de viver, que se baseava numa falsa esperança. | Open Subtitles | . أهمل إرادته للعيش , و هذه الأمنية كانت هلاكـه |
Bem, a única coisa que não tivemos em conta foi a sua vontade de viver. | Open Subtitles | إذاً، الشيء الوحيد الذي لم نحسب حسابه هو إرادته للعيش |
É sua vontade que sobrevivamos. Pelo menos é no que devemos acreditar. | Open Subtitles | إنها إرادته وحده و هذا ما يجب أن نؤمن به |
Ele colocou a porra dessa caminhonete na minha mão pra eu realizar a sua vontade. | Open Subtitles | وضع تلك الشاحنة اللعينة في يدّي حتى احمل إرادته |
Peço-Lhe que em mim faça obra, para me permitir ver a sua vontade. | Open Subtitles | أسأل الله في داخلي أن يسمح لي برؤية إرادته |
Você jura seguir sua vontade e Sua palavra tão rapidamente e obedientemente quanto as de seu próprio pai? | Open Subtitles | أتقسم على اتباع إرادته و أمره فوراً و بطاعته كما أطعتَ والدك ؟ |
Parece que não se pode internar as pessoas numa clínica contra a vontade delas. | Open Subtitles | كما اتضح ،لا يمكن لك أن تدخل شخصا لمركز التأهيل رغما عن إرادته |
Porque foi a vontade d'Ele que nos salvássemos das pedras. | Open Subtitles | لأنّها كانت إرادته في انقادنا من الحجارة |
Mas não é verdadeiramente contra a vontade dele. | Open Subtitles | ولكن فى حقيقة الأمر لم يكن هذا ضد إرادته |
Mas se ficar com esse amor contra a vontade dele, isso não é amor. | Open Subtitles | ولكن إذا كان لي أن حبه ضد إرادته , هذا ليس الحب على الإطلاق. |
Porquê pedir a Deus para trazer alguém de volta... quando ele partiu de sua livre vontade. | Open Subtitles | ما الحاجة لسؤال الله لإرغام شخص ما للعودة. فى حين انه قد خرج بمحض إرادته الحرّة |
- Este fulano quer ficar, por sua própria vontade. | Open Subtitles | ذاك الرجل يريد أن يبقى هنا بملئِ إرادته |