Se o avião continuar a descer, vai detonar. | Open Subtitles | لو إستمرت هذه الطائرة في الهبوط سوف تنفجر |
Bem, diga à Catherine, que se ela continuar a importunar o meu cliente, irei apresentar queixa ao Procurador-Geral, por opressão feita a encoberto da lei. | Open Subtitles | حسناً أخبرها إذا إستمرت بمضايقة موكلي سأصدر شكوى لمكتب النائب العام بتهمة القمع بغطاء القانون |
A GUERRA PARA EXTERMINAR A HUMANIDADE durou DÉCADAS, | Open Subtitles | "إستمرت حربها لإبادة البشرية لعشرات الأعوام" |
Mas, meiga como Marielle era, o dia e a noite na casa da praia durou uma eternidade. | Open Subtitles | ، وعلى الرغم من حلاوة (مارييل) الليل والنهار في بيت الشاطىء . إستمرت للدهر كله |
Era a mais avançada civilização do seu tempo e continuou sendo durante 3.000 anos, mas o império construído por eles atraiu os invasores. | Open Subtitles | لقد كانت اكثر الحضارات إزدهاراً في عصرها حضارة إستمرت اكثر من ثلاثة آلاف عاماً ولكن هذا الرخاء أثار طمع الغزاة |
O jogo tiras versus negros continuava, e eu nem notei. | Open Subtitles | اللعبة بين الشرطة والزنوج إستمرت في الخارج ولكنني لاحظت بصعوبة |
Se as funções do cérebro deles continuam a falhar, podemos estar à beira do pior cenário. | Open Subtitles | لو إستمرت قدراتهم العقلية بالتدهور فسيواجهون وضعا بالغ السوء |
Bem, eles continuam ajudar nos casos, mas vou continuar arranca-los. | Open Subtitles | إذا إستمرت بالمساعدة في القضايا سأبقى أنزعهم |
Se ela continuar a limpar a casa assim, pode continuar a foder o meu marido. | Open Subtitles | أن لن أطرد روزاريو إذا إستمرت بالإهتمام بالمنزل , باللطريقة التي تفعلها |
Porquê? Se o julgamento continuar, é certo que os bispos encontrarão uma maneira de pôr as coisas a favor do Rei. | Open Subtitles | إذا إستمرت المحاكمةَ، الأساقفة سجدون في إحسانِ الملكَ |
Se este combate continuar, vamos acabar mortos. | Open Subtitles | إذا إستمرت هذه المعركة، سنكون في عداد الموتى. |
Escreveremos à senhora Ana a agradecê-la por agir em conformidade e para assegurar-lhe que se continuar assim terá em nós um grande amigo, disposto a considerá-la como nossa querida irmã. | Open Subtitles | يجب أن نكتب إلى السيدة آن لشكرها لأنها تطبق الأحكام وأكد لها بأنها لو إستمرت بذلك ستجد فينا الصديق المخلص |
Após um julgamento que durou três semanas, Höss foi condenado à morte, a ser enforcado numa forca especialmente construida no local dos seus crimes, em Auschwitz. | Open Subtitles | بعد محاكمة إستمرت ثلاثة أسابيع حُكم على "هيس" بالموت شنقاً على مشنقة بُنيّت خصيصاً "فى موقع جرائمه في "آوشفيتس |
Após um julgamento que durou 4 meses Adolf Eichmann foi condenado à morte. | Open Subtitles | بعد محاكمة إستمرت لأربعة شهور أدولف آيشمان" حُكم عليه بالموت" |
Ok. este experimento durou Sete horas, incluindo as pausas. | Open Subtitles | حسناً، التجربة إستمرت لما يقربمنسبعساعاتمُتضمنةالراحات... |
Hoje no Iraque, o Exército dos E.U. continuou a sua patrulha da antiga sede do partido Ba'ath. | Open Subtitles | في العراق اليوم إستمرت دوريات الجيش الأمريكي في مقر حزب البعث السابق |
Vi uma bala, daquelas de borracha, a atravessar uma drag-queen e ela continuou a lutar. | Open Subtitles | ولقد رأيت رصاصة,واحدة من هذه الرصاصت المطاطية الكبيرة تضرب فروة رأس إحدى الشاذات ولكناه إستمرت فى القتال |
Mas ela continuou a mandar dinheiro, pedindo que o guardasse caso acontecesse algo. | Open Subtitles | لا. لكنها إستمرت في إرسال النقود، و أخبرتني أن أحتفظ بها تحسباً لحدوث أي شيء. |
Pu-la a dormir primeiro, mas continuava a falar comigo. | Open Subtitles | أخلدتها للنوم أولاً لكنها إستمرت بالتحدث إلي |
Os Governos de Bush e de Obama continuaram a entregar os prisioneiros, apesar de saberem disto. | Open Subtitles | الإدارة الأمريكية تحت إدارة " بوش" و"أوباما"، إستمرت فى تسلم المساجين على الرُغم من عِلمُهُم بِذَلِك. |
Se continuarmos assim, no fim do ano podemos fazer uma casa pública. | Open Subtitles | إذا إستمرت الآمور على هذا النحو بحلول نهاية العام سنكون قادرين على تقديم طلب التبني |