"إستمرت" - Traduction Arabe en Portugais

    • continuar
        
    • durou
        
    • continuou
        
    • continuava
        
    • continuam
        
    • continuaram
        
    • continuarmos
        
    Se o avião continuar a descer, vai detonar. Open Subtitles لو إستمرت هذه الطائرة في الهبوط سوف تنفجر
    Bem, diga à Catherine, que se ela continuar a importunar o meu cliente, irei apresentar queixa ao Procurador-Geral, por opressão feita a encoberto da lei. Open Subtitles حسناً أخبرها إذا إستمرت بمضايقة موكلي سأصدر شكوى لمكتب النائب العام بتهمة القمع بغطاء القانون
    A GUERRA PARA EXTERMINAR A HUMANIDADE durou DÉCADAS, Open Subtitles "إستمرت حربها لإبادة البشرية لعشرات الأعوام"
    Mas, meiga como Marielle era, o dia e a noite na casa da praia durou uma eternidade. Open Subtitles ، وعلى الرغم من حلاوة (مارييل) الليل والنهار في بيت الشاطىء . إستمرت للدهر كله
    Era a mais avançada civilização do seu tempo e continuou sendo durante 3.000 anos, mas o império construído por eles atraiu os invasores. Open Subtitles لقد كانت اكثر الحضارات إزدهاراً في عصرها حضارة إستمرت اكثر من ثلاثة آلاف عاماً ولكن هذا الرخاء أثار طمع الغزاة
    O jogo tiras versus negros continuava, e eu nem notei. Open Subtitles اللعبة بين الشرطة والزنوج إستمرت في الخارج ولكنني لاحظت بصعوبة
    Se as funções do cérebro deles continuam a falhar, podemos estar à beira do pior cenário. Open Subtitles لو إستمرت قدراتهم العقلية بالتدهور فسيواجهون وضعا بالغ السوء
    Bem, eles continuam ajudar nos casos, mas vou continuar arranca-los. Open Subtitles إذا إستمرت بالمساعدة في القضايا سأبقى أنزعهم
    Se ela continuar a limpar a casa assim, pode continuar a foder o meu marido. Open Subtitles أن لن أطرد روزاريو إذا إستمرت بالإهتمام بالمنزل , باللطريقة التي تفعلها
    Porquê? Se o julgamento continuar, é certo que os bispos encontrarão uma maneira de pôr as coisas a favor do Rei. Open Subtitles إذا إستمرت المحاكمةَ، الأساقفة سجدون في إحسانِ الملكَ
    Se este combate continuar, vamos acabar mortos. Open Subtitles إذا إستمرت هذه المعركة، سنكون في عداد الموتى.
    Escreveremos à senhora Ana a agradecê-la por agir em conformidade e para assegurar-lhe que se continuar assim terá em nós um grande amigo, disposto a considerá-la como nossa querida irmã. Open Subtitles يجب أن نكتب إلى السيدة آن لشكرها لأنها تطبق الأحكام وأكد لها بأنها لو إستمرت بذلك ستجد فينا الصديق المخلص
    Após um julgamento que durou três semanas, Höss foi condenado à morte, a ser enforcado numa forca especialmente construida no local dos seus crimes, em Auschwitz. Open Subtitles بعد محاكمة إستمرت ثلاثة أسابيع حُكم على "هيس" بالموت شنقاً على مشنقة بُنيّت خصيصاً "فى موقع جرائمه في "آوشفيتس
    Após um julgamento que durou 4 meses Adolf Eichmann foi condenado à morte. Open Subtitles بعد محاكمة إستمرت لأربعة شهور أدولف آيشمان" حُكم عليه بالموت"
    Ok. este experimento durou Sete horas, incluindo as pausas. Open Subtitles حسناً، التجربة إستمرت لما يقربمنسبعساعاتمُتضمنةالراحات...
    Hoje no Iraque, o Exército dos E.U. continuou a sua patrulha da antiga sede do partido Ba'ath. Open Subtitles في العراق اليوم إستمرت دوريات الجيش الأمريكي في مقر حزب البعث السابق
    Vi uma bala, daquelas de borracha, a atravessar uma drag-queen e ela continuou a lutar. Open Subtitles ولقد رأيت رصاصة,واحدة من هذه الرصاصت المطاطية الكبيرة تضرب فروة رأس إحدى الشاذات ولكناه إستمرت فى القتال
    Mas ela continuou a mandar dinheiro, pedindo que o guardasse caso acontecesse algo. Open Subtitles لا. لكنها إستمرت في إرسال النقود، و أخبرتني أن أحتفظ بها تحسباً لحدوث أي شيء.
    Pu-la a dormir primeiro, mas continuava a falar comigo. Open Subtitles أخلدتها للنوم أولاً لكنها إستمرت بالتحدث إلي
    Os Governos de Bush e de Obama continuaram a entregar os prisioneiros, apesar de saberem disto. Open Subtitles الإدارة الأمريكية تحت إدارة " بوش" و"أوباما"، إستمرت فى تسلم المساجين على الرُغم من عِلمُهُم بِذَلِك.
    Se continuarmos assim, no fim do ano podemos fazer uma casa pública. Open Subtitles إذا إستمرت الآمور على هذا النحو بحلول نهاية العام سنكون قادرين على تقديم طلب التبني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus