"إعادة التفكير في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • repensar
        
    • reconsiderar a
        
    • reconsiderar e
        
    • de reconsiderar
        
    Eu vou falar sobre como a IA e a espécie humana podem coexistir, mas primeiro, temos de repensar os valores humanos. TED سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري، ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية.
    Temos de repensar os princípios fundamentais com que educamos as nossas crianças. TED يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا.
    Se não encontrarmos, então teremos de repensar a nossa estratégia. Open Subtitles إذا لمْ نجد، فإنّ علينا إعادة التفكير في إستراتيجيّتنا.
    No pior dos casos, podemos reconsiderar a primeira entrevistada. Open Subtitles من سيّئ إلى أسوأ، يمكننا إعادة التفكير في أوّل مربّية قابلناها.
    Se tu venderes a casa, eu não poderei viver... comigo mesmo... se não te encorajar a reconsiderar e talvez conversar com um profissional. Open Subtitles لو تبيعُ هذا المكان، لن أتمكّن من العيش... مع نفسي... لو لم أشجعك على إعادة التفكير في ذلك، أو ربّما التحدُتُ إلى مختص.
    Pedir-nos para ir embora. Precisa de reconsiderar. Open Subtitles في سؤالنا المغادرة، عليك إعادة التفكير في الأمر.
    Terás que repensar em como tu vês as coisas. Open Subtitles سيتوجب عليكِ إعادة التفكير في نظرتك إلى الأمور
    Acho que os filósofos precisam de repensar a sua filosofia por um momento. TED وأعتقد أن الفلاسفة في حاجة إلى إعادة التفكير في فلسفتهم لوهلة.
    E precisava repensar a sua identidade. TED وكان يتوجب عليها إعادة التفكير في هويتها.
    E precisamos de repensar como produzimos a nossa comida para se tornar mais regenerativo. TED ونحن بحاجة إلى إعادة التفكير في كيفية إنتاج غذائنا لجعله أكثر تجددًا.
    Precisamos de repensar os nossos objetivos globais, ir para além da sustentabilidade em direção à regeneração, e ao longo do caminho, reverter o aquecimento global. TED نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في أهدافنا العالمية، لتجاوز الاستدامة نحو التجدد، وفي طريقنا لذلك نعكس الاحتباس الحراري.
    Esta imagem deu-me uma ideia e fez-me pensar em repensar a poluição e as tintas, porque estava a causar aquela marca negra. TED الآن، أوحت لي هذه الصورة بفكرة وجعلتني أفكر حول إعادة التفكير في كلٍ من التلوث والحبر، لأنها صنعت تلك العلامة السوداء.
    Portanto, precisamos de repensar esta ideia. TED وهكذا فإننا نحتاج إلى إعادة التفكير في هذه الفكرة.
    e da tarefa em questão. Para tornar isto realidade, temos de repensar como são construídos os robôs. TED ولتحقيق هذا، علينا إعادة التفكير في كيفية تصميم الروبوتات.
    Temos de repensar a sério a nossa visão da inteligência TED إننا نحتاج إلى إعادة التفكير في نظرتنا إلى الذكاء نحن نعلم ثلاث أمور عن الذكاء
    - Temos de repensar o nome do clube. - Fazê-lo menos blasfêmio. Open Subtitles أقترح إعادة التفكير في اسم عصابتنا، لنجعله شيئاً أقل تجديفاً
    Tenho que repensar uma data de coisas. Open Subtitles يجب علي إعادة التفكير في الكثير من الأمور
    De certeza que não quer reconsiderar a minha proposta? Open Subtitles والآن ، ألا تريد إعادة التفكير في عرضي؟
    Talvez devamos reconsiderar a oferta do ministério público. Open Subtitles حسناً... ربما علينا إعادة التفكير في عرض المدعي العام.
    Então, deveria reconsiderar a sua candidatura. Open Subtitles إذن عليكِ إعادة التفكير في الترشح له.
    Devíamos reconsiderar e deixar o Webber operar. Open Subtitles أظن أن علينا إعادة التفكير في جعل (ويبر) يقوم بعملها.
    À rainha-mãe, hoje cedo, que me pediu para lhe perguntar se você gostaria de reconsiderar a partida. Open Subtitles الملكة الأم، صبيحة اليوم، وقد طلبت مني بطريقة استثنائية أن أسألك ما إذا كنت -تود إعادة التفكير في مغادرتك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more