Quando acabares as papeladas, entrega-as apenas ao Bill. Ele assegurar-se-á que são processadas. | Open Subtitles | عندما أنت تعمل ملئ العمل الكتابي، فقط يعطيه إلى بيل. |
Eu preciso de garantir a publicação ao Bill. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أخذ صفقة هذا الكتاب والعودة بها إلى بيل. |
Ouve, amanhã falo nisso ao Bill. | Open Subtitles | انظر سأتحدث إلى بيل غدا |
Ele disse que se eu continuar a ver-te, vai mandar-me de volta para Belle Reve. | Open Subtitles | قال إنه إن أستمررت بمقابلتك سيعيدني إلى بيل ريف |
Seria uma pena vê-la voltar para Belle Reve. | Open Subtitles | من المؤسف أن أراك تعودين إلى بيل ريف |
Ela telefonou-me do telemóvel, histérica e a chorar, que talvez não estivesse melhor... e que talvez devesse voltar para Belle Reve. | Open Subtitles | - إتصلت بي من هاتفها الخليوي - كانت مصابة بالهستيريا وكانت تبكي وتقول إنها ربما لم تتحسن وإن ربما عليها العودة إلى بيل ريف |
Tens de ir falar com o Bill Parker e desfazer a troca que desfizeste. | Open Subtitles | عليك ان تعود إلى بيل باركر وتلغي ما قد ألغيته |
Depois do que aconteceu ao Bill, | Open Subtitles | بعد الذي حدث إلى بيل... |
Vou levá-la ao Bill, com ou sem ti. | Open Subtitles | سآخدها إلى (بيل)، معكم أو بدونكم. |
Vendi três doses de MD ao Bill Boerg. | Open Subtitles | (بعتُ بعض المخدرات إلى (بيل بورغ |
Vou passar a palavra ao Bill. | Open Subtitles | (دعني أحوّل السؤال إلى (بيل |
Da última vez que ajudaste, deste-me um bilhete só de ida para Belle Reve. | Open Subtitles | صحيح، ساعدتني آخر مرّة بإرسالي إلى (بيل ريف). |
Mandem este palhaço para Belle Reve. | Open Subtitles | أرسل هذا المهرج إلى بيل ريف |
Como resultado, ambos estão à espera de transporte para Belle Reve. | Open Subtitles | . وكنتيجة لذلك كلاهما ينتظران النقل إلى (بيل ريف)... . |
Então vão levar-te para Belle Reve. | Open Subtitles | إذن، سيأخذونك إلى (بيل ريف). |
Está tudo bem, Gin, já que tu e o Bill estão juntos agora. | Open Subtitles | لا بأس يا جين، إذا انضممتِ إلى بيل الآن. |
Se virem o Bill Clinton, é pior. | Open Subtitles | إن نظرتم إلى "بيل كلينتون" فهو أسوأ بكثير. |