Estou ciente dos factos. Estamos a excluir possibilidades antes de fazermos declarações. | Open Subtitles | نحن نحاول إستثناء كلّ إمكانيات قبل أن نبدأ جعل أيّ بيانات. |
Nosso vasto e poderoso universo certamente oferece possibilidades ilimitadas. | Open Subtitles | بالتأكيد كوننا القوي الواسع يقدم إمكانيات غير محدودة |
Quando o FBI percebeu o potencial da rapariga telefonaram-me. | Open Subtitles | عندما عرفت المباحث الفيدراليه إمكانيات الفتاه إتصلوا بى |
Não posso julgar o seu potencial sem tentar isso, senhor | Open Subtitles | لا يمكنني الحكم على إمكانيات الطائرة دون تجربتها سيدي |
Pensamos que sim, a mensagem Wraith que interceptamos contém avisos sobre as capacidades de defesa da Terra especificamente sobre a cadeira dos Antigos. | Open Subtitles | نعتقد ذلك . اعترضنا رسالة للريث تحتوي على تحذير عن إمكانيات الأرض الدفاعية |
Este radar era essencial para o regresso à Terra, mas estava a usar uma parte vital dos recursos do computador. | TED | وهذا الرادار ضروري لرحلة العودة، ولكنّه كان يستهلك حينها إمكانيات الحاسوب الضرورية. |
Penso que nos diz que existem novas possibilidades para a automontagem, a replicação, a reparação nas nossas estruturas físicas, nos nossos edifícios, máquinas. | TED | أعتقد أنه يخبرنا أن هناك إمكانيات جديدة للتجميع الذاتي والتكرار والإصلاح في بنياتنا المادية ومبانينا وآلاتنا. |
E a partir daí temos novas possibilidades para a computação. | TED | ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة. |
Isso é um espantoso poder computacional paralelo e distribuído, novas possibilidades de design. | TED | تلك قدرة حسابية رائعة ومتوازية وموزعة، إمكانيات تصميم جديدة. |
Não quisemos simular a evolução tal como ela ocorreu com seres humanos porque é quase mais interessante explorar possibilidades alternativas de evolução. | TED | فالواقع لم نرغب في إعادة التطور مع الانسان، لأنه أكثر إثارة أن ننظر في إمكانيات بديلة في التطور. |
Não seria mesmo fixe, e não abriria todo um conjunto de novas possibilidades? | TED | ألن يكون ذلك رائعاً جداً، ذلك سيفتح إمكانيات جديدة عديدة؟ |
Era livre para explorar as possibilidades infinitas da vida. | TED | كنت حرة لاستكشاف إمكانيات الحياة بلا حدود. |
Por vezes, investimentos muito pequenos podem libertar um potencial enorme, infinito que existe em todos nós. | TED | أحياناً إستثمارات صغيرة جداً يُمكن أن تطلق إمكانيات هائلة لا نهائية موجودة في داخلنا. |
Concedemos bolsas completas de quatro anos a meninas provenientes de aldeias, nas quais vemos potencial. | TED | نقدم منحا دراسية لأربع سنوات كاملة لفتيات القرى اللواتي نرى فيهن إمكانيات |
Na verdade eram uma educação para a participação, para o potencial, para estimular o potencial dos cidadãos. | TED | في الواقع كانوا بمثابة التعليم للمشاركة و ذلك لتنمية إمكانيات المواطنين |
As visitas guiadas passaram por zonas restritas em volta das embaixadas, e discutimos o potencial e os pontos altos das comunicações. | TED | زارت الجولات الموجهة المناطق المحظورة المحيطة بالسفارات، وناقشنا إمكانيات الاتصال والنقاط الرئيسية. |
A Primavera Árabe revelou o maior potencial das redes sociais, mas também expôs os seus maiores defeitos. | TED | عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له. |
Não podemos ter um líder desonesto com capacidades nucleares. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتحمل مجرمة قائده مع إمكانيات ننوية |
Os Estados Unidos querem o Generalissimo de volta ao poder mas sem capacidades nucleares. | Open Subtitles | أن الولايات المتحده تريد ان يعدود الجنرال بمكانه ولكن بدون إمكانيات نووية |
Vai dizer que é impossível e depois eu farei um discurso sobre as incríveis capacidades da equipa do LPJ e depois você fará as contas de cabeça e dirá algo tipo: | Open Subtitles | ستقول أنه أمر مستحيل وبعدهاسأدليبخطاب.. حول عجز إمكانيات فريقمختبرالدفعالنفاق.. وبعدها تحسب في رأسكوتقولشيءمثل .. |
Não temos recursos humanos necessários para ir atrás de um pobre ilegal. | Open Subtitles | رجال؟ ليس لدينا إمكانيات مطاردة مهاجر واحد ضعيف. |
O grupo tem recursos para roubar um navio, sequestrar cinco pessoas e comprar bactérias da peste. | Open Subtitles | الجماعة لديها إمكانيات لسرقة باخرة, خطف خمسة أشخاص و شراء بكتيريا الطاعون. |