"ابنائنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nossos filhos
        
    • nossas crianças
        
    Decidirás qual dos nossos filhos casará com a tua filha. Open Subtitles عليك ان تقرر أي من ابنائنا سوف يتزوج ابنتك
    Mas, se os pais não tiverem consciência disso, estamos a deixar os nossos filhos entregues a si mesmos. TED ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم
    Assim, como pais e como parceiros, devíamos estar a socializar os nossos filhos e os nossos maridos para serem o que quiserem ser, quer seja cuidadores ou chefes de família. TED كوالد و كشريك علينا ان ننشأ إجتماعيًا ابنائنا و أزواجنا على ان يكونوا مايرغبون إما رعائين او معيلين
    Mas não podemos exigir demasiado dos nossos filhos. Open Subtitles ولكن لا يمكننا توقع الشيء الكبير من ابنائنا
    As nossas crianças passaram fome por causa do bloqueio. Open Subtitles وكان علينا ان نشاهد ابنائنا يعانون لأنهم لم يسمحوا بدخول السفن
    E agora nossos filhos, durante muitas luas... saíram à caça do búfalo que já não está... como estava nesta terra. Open Subtitles والآن فان ابنائنا ولمدة اشهر ينتظرون الجاموس الذي لم يعد كما كان في ارضنا
    Abençoado sejais, nosso Senhor, Rei do Universo, que nos abençoastes com os Vossos mandamentos, e nos ordenastes que iniciássemos os nossos filhos, de acordo com o nosso Pai Abraão. Open Subtitles مبارك انت يا رب الكون الذي باركتنا بوصاياك وعهدت الينا بتلقين ابنائنا ميثاق ابينا ابراهيم
    Massintoquefiz mal aocriaros nossos filhos neste lugar inóspito. Open Subtitles ولكننى اشعر أننى لم اجيد التصرف . بالنسبة لتنشئه ابنائنا فى هذا المكان البرى
    Quando a lei nos desilude, desilude os nossos filhos... Open Subtitles اوانا اقول , عندما بفشلنا القانون , نفشل ابنائنا
    Acredito que as acções que tomamos, as escolhas que fazemos, criarão o tipo de futuro em que nós, os nossos filhos e os seus filhos irão viver. Open Subtitles اعتقد ان الانجازات التي حصلنا عليها الاختيارات التي صنعناها سيخلق ذلك المستقبل الذي سيعيش فيه ابنائنا و ابنائكم
    Vamos falar sobre o outro empreendimento de nossas famílias, a união dos nossos filhos. Open Subtitles لنركز على عائلتنا مشروع مشترك بين ابنائنا يجب ان اقول
    E, para que conste, é isso que vou ensinar aos nossos filhos. Basta. Não é assim que vamos criar os nossos filhos. Open Subtitles ـ وهكذا سوف اعلم أطفالنا يوماً ـ حسناً ، هذه هي ، لن نربي ابنائنا هكذا
    Temos de aprender a ligarmo-nos aos nossos filhos, sem precisarmos disto. Open Subtitles علينا أن نتعلم التواصل مع ابنائنا دون الحاجة لهذا
    É apenas uma questão de tempo para isto afectar os nossos filhos. Open Subtitles إنّها مسألة وقت فقط قبل ان يؤذوا ابنائنا
    Esta noite, estarei sentado à mesa com a minha esposa, Helen e iremos falar sobre os nossos filhos, Henry e Paul. Open Subtitles الليلة,سأجلس على طاولة عشاء مع زوجتي هيلين وسنتحدث حول ابنائنا هنري وبول
    Só estão a tentar ajudar a empresa que vai destruir o mundo que vamos deixar aos nossos filhos. Open Subtitles أنتم تحاولون أن تساعد الشركة هذا سيؤدي إلى تدمير الكوكب اللي سيعيش عليه ابنائنا
    O meu maior desejo, é que os meus filhos, os nossos filhos, a próxima geração, não tenha que enfrentar o que estou a enfrentar. Open Subtitles امنيتي الأكبر ان ابنائي ابنائنا , الجيل القادم الا يتوجب عليهم مواجهة ما انا اواجهه واعانيه
    Ao invés de falar do meu filho, quero falar sobre todos os nossos filhos. Open Subtitles بدلا من ان اتكلم عن ابني اليوم اريد ان اتحدث عن ابنائنا جميعا
    Temos de fazer um trabalho melhor pelas nossas crianças. TED يجب علينا ان نقوم بعمل افضل من اجل ابنائنا .
    - Isso é como elas chamam nossas crianças para a escola. Open Subtitles و هكذا يتمّ استدعاء ابنائنا للمدرسة.
    (Vídeo) Com tantos biberões de plástico que transmitem o químico bisfenol A demonstra-se como, por vezes, só existe a consciência dos pais entre os químicos e as nossas crianças. TED (فيديو) بينيلوب: مع العديد من الزجاجات البلاستيكية ثبت انها تثرب المادة الكيمائية بسفينول إيه هذا يظهر كيف انه احيانا وعي الاباء و الامهات فقط هو الذي يحول مابين الكيمائيات و ابنائنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more