| Sete semanas depois, eu recebi uma chamada da minha família. | TED | فخلال سبعة اسابيع أتلقى اتصالاً من عائلتي يقول .. |
| Aqui há uns anos, recebi uma chamada do mais alto funcionário de justiça da Geórgia, o procurador-geral. | TED | منذ بضعة سنوات، تلقيت اتصالاً من المستشار القانوني الأعلى في ولاية جورجيا؛ من النائب العام. |
| A polícia recebeu uma chamada anónima dizendo que havia restos humanos num campo por trás de um centro comercial, nos subúrbios. | Open Subtitles | تلقت الشرطة المحلية اتصالاً مجهولاً يقول بأن هناك بقايا بشرية في حقل خلف مركز للتسوق خارج المدينة في الضواحي |
| Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós. | Open Subtitles | من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا |
| Então, cinco minutos antes de o Gatz se matar fez um telefonema. | Open Subtitles | غيتز قبل ان يقتل نفسه بخمس دقائق كان قد تلقى اتصالاً |
| Quando ele me der o sinal, eu saberei que ele está em contacto com o meu amigo na casa. | Open Subtitles | عندما يُعطيني إشارة ، سأعرف أنه أجرى اتصالاً مع صديقناً في منزلك |
| Ele recebeu uma chamada do teu detective a semana passada, mentiste. | Open Subtitles | لقد تلقّى اتصالاً الأسبوع الماضي من رجل التحرّي الخاص بك |
| Acabo de receber uma chamada que acho deve saber. | Open Subtitles | لقد استلمت اتصالاً لتوي ربما تريد معرفة محتواه |
| Hoje recebi uma chamada, tenho uma entrevista numa empresa de jogos. | Open Subtitles | تلقيتُ اتصالاً اليوم، لدي مقابلة عمل في شركة تصميم الألعاب |
| Está bem, mas terá de esperar por uma chamada do supervisor. | Open Subtitles | حسناً سيدي، لكنك يجب أن تنتظر اتصالاً من صانع القرار. |
| Recebi uma chamada do gabinete do comissário, esta manhã. | Open Subtitles | تلقت لتوي اتصالاً من مكتب المفوض هذا الصباح |
| Mas na manhã seguinte, enquanto estava no hospital, recebi uma chamada. | TED | وفي صباح اليوم التالي كنت مازلت في المستشفى تلقيت اتصالاً هاتفياً |
| Há dez anos, recebi uma chamada que mudou a minha vida. | TED | قبل عشر سنوات، تلقيت اتصالاً غيّر مجرى حياتي. |
| Foi nesse contexto que eu recebi um telefonema no verão de 2013 de uma senhora extremamente brilhante, chamada Surina Rajan. | TED | إذا وبخلفية كهذه تلقيت اتصالاً في صيف 2013 من سيدة رائعة جدًّا تُدعى سورينا راجان. |
| Hoje recebi uma chamada. Tenho uma entrevista numa firma que desenha jogos. | Open Subtitles | تلقيتُ اتصالاً اليوم، لدي مقابلة عمل في شركة تصميم الألعاب |
| Foi há três anos que recebi um telefonema no meu escritório com os resultados de um último exame. | TED | قبل ثلاث سنوات تلقيت اتصالاً في مكتبي يخبرني بنتيجة فحص طبي أجريته مؤخراً. |
| Foi um telefonema longo, eu só irei rever isto se você se lembrar... | Open Subtitles | كان اتصالاً بعيداً نريد أن نعرف إن كنت تذكر هذا |
| Manteremos contacto visual com a equipa táctica que está no local. | Open Subtitles | سنجري اتصالاً مرئياً بالفريق الفني الموجود في الموقع |
| Receberás uma ligação nos próximos cinco minutos com mais detalhes. | Open Subtitles | ستتلقى اتصالاً بغضون الـ5 دقائق القادمة بالمزيد من التفاصيل |
| Depois que vocês saíram, os pais receberam chamadas dos raptores. | Open Subtitles | بعد أن غادرت، جميع الآباء تلقوا اتصالاً من المختطفين |
| Não tive notícias. O que se passa? | Open Subtitles | لكنني لم أتلقَ اتصالاً منها ما الذي يحدث؟ |
| - Estamos a ser contactados. | Open Subtitles | أيها القائد، نتلقى اتصالاً. على الشاشة. |
| A companhia aérea ligou quando a sua esposa conduzia e deram meia volta antes de chegar ao aeroporto. | Open Subtitles | حسناً، تلقّت اتصالاً من شركة الطيران بينما كانت تقودها إلى المطار غيّرا وجهة سيرهما وعادا قبل أن تصلا إلى المطار |
| Permitam que eu telefone, enquanto o examinam. | Open Subtitles | بينما تلقون نظرة عليها ، فاسمحوا لى أن أجرى اتصالاً كنت قد طلبته من قبل |
| Quando me deitei, tudo estava maravilhoso. Ligaram-me às 3:15 e o que havia? Um refém morto. | Open Subtitles | أذهب للنوم و كل شيء يجري بشكل جيد و أتلقى اتصالاً في 3.15 هذا الصباح |