Deve ser difícil viver a vida com base nuns rabiscos. | Open Subtitles | لا بد أن الحياة اعتماداً على أوراق قاسية جداً |
O que poderia ser previsto com base em 48 estudos anteriores que já haviam sido feitos em menor escala. | Open Subtitles | و التي أظهرت إمكانية تنبؤنا اعتماداً على الـ 48 دراسة السابقة و التي أجريت على مقاييس مصغرة. |
Não. Tem a ver com tentar encontrar a verdade com base no que podemos ver e no que pode ser verificado. | TED | لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه. |
Perto do pólo norte, outra paisagem aparentemente intacta, onde todo o tipo de criaturas depende do mar para se alimentar. | Open Subtitles | قرب القطب المتجمّد الشماليّ، يلوح أفق لقطب عذريّ آخر حيث تحيا جميع مخلوقاته اعتماداً على مافي بحره من الغذاء |
Para onde quer que olhemos no mundo, uma grande parte do crescimento depende das capacidades e determinação dos progenitores. | Open Subtitles | أينما تنظر في العالم ينمو البعض اعتماداً على مهارة وعزيمة والديه |
Fazem que um médico dita onde deve estar o nó da forca, dependendo do peso ou altura da pessoa. | Open Subtitles | تَعلَم، يَجعَلونَ طَبيباً يُقَرِّر أينَ يَجِبُ أن تَكونَ العُقدَة في الحَبل اعتماداً على طول و وَزن الشَخص |
O género é fácil. É fácil fazer publicidade baseada no género, é fácil atingir pessoas "online" e na televisão com base no género. | TED | من السهل استخدام الجنس وابتكار إعلانات اعتماداً عليه، واستهداف الناس عبر الإنترنت والتلفاز اعتماداً على الجنس. |
E tomamos decisões sobre onde viver, com quem nos casamos e até quem serão os nossos amigos, com base nas nossas crenças. | TED | ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا. |
Na Alemanha nazi, o governo autorizou o assassínio de crianças com base num QI baixo. | TED | في ألمانيا النازية، سمحت الحكومة بقتل الأطفال اعتماداً على انخفاض معدل الذكاء. |
Perdão. Tentarão distingui-lo com base na opinião da minoria. | Open Subtitles | آسفة، إنهم يحاولون التفرقة بينهما اعتماداً على رأي الأقلية |
Não podemos abrir o cérebro ao doente com base num palpite. | Open Subtitles | لا يمكننا ثقب جمجمة مريض اعتماداً على حسّنا الباطني |
As suas notas sugerem que concebeu um soro retroviral com base no teu ADN, que fará o teu tecido cerebral voltar a crescer. | Open Subtitles | ورد بملاحظاته أنّه صمّم مصلاً اعتماداً على حمضك النووي يمنكه أن يقوم بإعادة نمو نسيجك الدماغي |
Então... Pensa mesmo matar-me com base numa teoria rebuscada? | Open Subtitles | إذاً هل تنوي قتلي اعتماداً على نظرية زنجية خيالية؟ |
Acho que depende do fim para que quer a privacidade. | Open Subtitles | اعتماداً على ما الذى تحتاج الخصوصية لأجلة |
E acho que mesmo que possamos afastar-nos ou aproximar-nos, depende das circunstância, estamos unidos de alguma maneira. | Open Subtitles | وحتى ان ابتعدنا او اقتربنا من بعضنا اعتماداً على الظروف نحن مرتبطان بطريقة ما |
depende do tempo que ele aguentar, até ceder! | Open Subtitles | اعتماداً على كم من الوقتّ سيستغرق قبل ان ينفصل؟ |
Uns 90 minutos, depende do trânsito. | Open Subtitles | 90 دقيقة اعتماداً على زحمة المرور |
Os alunos podem usar este material de diferentes formas, dependendo dos seus conhecimentos, competências ou interesses. | TED | و يمكن للطلاب اجتياز هذه المواد بطرق مختلفة، اعتماداً على خلفياتهم، ومهاراتهم ورغباتهم. |
"Contestação de Ordem de Certificação baseada numa Falta de Comunalidade, Numerosidade..." | Open Subtitles | لينافس التفويضات العامة ، اعتماداً على الافتقار إلى الخواص المشتركة ، ووجود التضخم |