"اعتماداً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • com base
        
    • depende
        
    • dependendo
        
    • baseada
        
    Deve ser difícil viver a vida com base nuns rabiscos. Open Subtitles لا بد أن الحياة اعتماداً على أوراق قاسية جداً
    O que poderia ser previsto com base em 48 estudos anteriores que já haviam sido feitos em menor escala. Open Subtitles و التي أظهرت إمكانية تنبؤنا اعتماداً على الـ 48 دراسة السابقة و التي أجريت على مقاييس مصغرة.
    Não. Tem a ver com tentar encontrar a verdade com base no que podemos ver e no que pode ser verificado. TED لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه.
    Perto do pólo norte, outra paisagem aparentemente intacta, onde todo o tipo de criaturas depende do mar para se alimentar. Open Subtitles قرب القطب المتجمّد الشماليّ، يلوح أفق لقطب عذريّ آخر حيث تحيا جميع مخلوقاته اعتماداً على مافي بحره من الغذاء
    Para onde quer que olhemos no mundo, uma grande parte do crescimento depende das capacidades e determinação dos progenitores. Open Subtitles أينما تنظر في العالم ينمو البعض اعتماداً على مهارة وعزيمة والديه
    Fazem que um médico dita onde deve estar o nó da forca, dependendo do peso ou altura da pessoa. Open Subtitles تَعلَم، يَجعَلونَ طَبيباً يُقَرِّر أينَ يَجِبُ أن تَكونَ العُقدَة في الحَبل اعتماداً على طول و وَزن الشَخص
    O género é fácil. É fácil fazer publicidade baseada no género, é fácil atingir pessoas "online" e na televisão com base no género. TED من السهل استخدام الجنس وابتكار إعلانات اعتماداً عليه، واستهداف الناس عبر الإنترنت والتلفاز اعتماداً على الجنس.
    E tomamos decisões sobre onde viver, com quem nos casamos e até quem serão os nossos amigos, com base nas nossas crenças. TED ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا.
    Na Alemanha nazi, o governo autorizou o assassínio de crianças com base num QI baixo. TED في ألمانيا النازية، سمحت الحكومة بقتل الأطفال اعتماداً على انخفاض معدل الذكاء.
    Perdão. Tentarão distingui-lo com base na opinião da minoria. Open Subtitles آسفة، إنهم يحاولون التفرقة بينهما اعتماداً على رأي الأقلية
    Não podemos abrir o cérebro ao doente com base num palpite. Open Subtitles لا يمكننا ثقب جمجمة مريض اعتماداً على حسّنا الباطني
    As suas notas sugerem que concebeu um soro retroviral com base no teu ADN, que fará o teu tecido cerebral voltar a crescer. Open Subtitles ورد بملاحظاته أنّه صمّم مصلاً اعتماداً على حمضك النووي يمنكه أن يقوم بإعادة نمو نسيجك الدماغي
    Então... Pensa mesmo matar-me com base numa teoria rebuscada? Open Subtitles إذاً هل تنوي قتلي اعتماداً على نظرية زنجية خيالية؟
    Acho que depende do fim para que quer a privacidade. Open Subtitles اعتماداً على ما الذى تحتاج الخصوصية لأجلة
    E acho que mesmo que possamos afastar-nos ou aproximar-nos, depende das circunstância, estamos unidos de alguma maneira. Open Subtitles وحتى ان ابتعدنا او اقتربنا من بعضنا اعتماداً على الظروف نحن مرتبطان بطريقة ما
    depende do tempo que ele aguentar, até ceder! Open Subtitles اعتماداً على كم من الوقتّ سيستغرق قبل ان ينفصل؟
    Uns 90 minutos, depende do trânsito. Open Subtitles 90 دقيقة اعتماداً على زحمة المرور
    Os alunos podem usar este material de diferentes formas, dependendo dos seus conhecimentos, competências ou interesses. TED و يمكن للطلاب اجتياز هذه المواد بطرق مختلفة، اعتماداً على خلفياتهم، ومهاراتهم ورغباتهم.
    "Contestação de Ordem de Certificação baseada numa Falta de Comunalidade, Numerosidade..." Open Subtitles لينافس التفويضات العامة ، اعتماداً على الافتقار إلى الخواص المشتركة ، ووجود التضخم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more