"الآن هو أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • agora é que
        
    • é que agora
        
    • neste momento é
        
    O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. TED وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً.
    O que sabem até agora é que o código climático abriu uma brecha no sistema porque alguém lhes disse. Open Subtitles كل ما يعرفونه إلى الآن هو أن شفرة الطقس صنعت خللاً في النظام.. لأن هناك من أخبرهم..
    Mas o que preciso de ti agora é que me deixes em paz. Open Subtitles ولكن ما أريده منكَ الآن هو أن تدعني وشأني
    A questão é que agora os russos fizeram as pazes com o Kaiser, e neste preciso momento, mais de três quartos de milhão de alemães estão a abandonar a frente russa e a vir para aqui com o propósito Open Subtitles المهم الآن هو أن الروس تهادنوا مع القيصر، في هذه اللحظة بالذات،
    A única diferença é que agora não queremos saber. Open Subtitles الفرق الوحيد الآن هو أن لا أحد منا يهتمّ
    O mais importante a fazer neste momento é continuarmos vivos. Open Subtitles أهم شيء يجب أن نفعله الآن هو أن نظل أحياء هنا وهنا
    O que importa agora é que o pobre rapaz tenha alguma paz e alguma felicidade antes de morrer. Open Subtitles مايهم الآن هو أن يحظى الفتى المسكين ببعض الأمان والسعادة قبل رحيله
    Tudo o que sabemos, até agora, é que a nave espacial chegou por volta das 20h, na quinta-feira. Open Subtitles كل ما نعرفه حتى الآن هو أن المركبة الفضائية وصلت حول 20: 00 يوم الخميس.
    O que sabemos agora é que as células imunitárias — que são os glóbulos brancos que percorrem a corrente sanguínea — nos protegem no dia a dia de coisas ruins, incluindo o cancro. TED ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان.
    O que vemos agora é que uma economia que nem é justa nem inclusiva nunca poderá sustentar os níveis elevados de cooperação social necessários para permitir que uma sociedade moderna prospere. TED ما نستطيع أن نراه الآن هو أن الاقتصاد غير العادل وغير الشامل لا يُمكن أبدًا أن يُحقق المُستويات العالية والمُستدامة من التعاوُن الاجتماعي الضروري لتمكين المُجتمع المُعاصر من الازدهار.
    Também há comunidade nos números, e uma das coisas mais difíceis que enfrentamos agora é que isto é uma crise coletiva, numa altura em que a ideia de coletivo, das pessoas, da esfera pública está a ser corrompida deliberadamente pelo neoliberalismo e conservadorismo. TED كما أن الأعداد تشكل المجتمع، وواحد من أصعب الأشياء بشأن ما نواجهه الآن هو: أن هذه أزمة جماعية، قد جاءت في الوقت الذي أصبح فيه المفهوم الجماعي، للعموم، وللمجال العام، يتم إضعافه بشكل متعمد من قبل الليبرالية الجديدة والمحافظين.
    Mas... não sei, o mais estranho agora é que fiquei sóbria quase um ano. Open Subtitles لكن ، لا أعرف الشيء الغريب الآن هو أن
    O que me importa agora é que sejas feliz... Open Subtitles الشّيء الوحيد الذي يهمّني الآن هو أن تحظي بحياةٍ سعيدةٍ...
    Ouve, eu percebo porque estás aqui e estou certa de que ela ia gostar, mas a última coisa de que precisa agora é que a Polícia a interrogue sobre a sua relação com um antigo professor. Open Subtitles اسمع، أتفهم سبب مجيئك و أنا متأكدة من أنها ستقدّر ذلك لكني اعتقد أن آخر ما تريده الآن هو أن تستجوبها الشرطة حول علاقتها بمعلم سابق
    Portanto, conversámos com algumas pessoas daqui, e o que sabemos até agora, é que todos acham que este é o melhor lugar onde jamais estiveram. Open Subtitles SAM: لذاتحدثناإلىحفنة الناس هنا ومانحنتعرفحتى الآن هو أن الجميع يعتقد
    A principal diferença é que agora estamos ambos no deserto, e não poderá ir-se embora sem nada para mostrar além de areia nos sapatos. Open Subtitles الفارق العام الآن هو أن كلانا يقف في الصحراء لا يمكنك المغادرة ولا تملك شيئاً سوى الرمل في حذاءك
    A única diferença é que agora podemos vê-los. É uma grande diferença. Open Subtitles الفرق الوحيد الآن هو أن بإمكاننا رؤيتهم، وهذا فرق جلل.
    A única coisa que ele pode fazer neste momento é cair do telhado e partir aquele pescoço de preto. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه القيام به الآن هو أن يتدحرج من ذلك السقف ويكسر عنقه
    Quer dizer, sinceramente, o mais importante neste momento é que as pessoas venham ver o filme. Open Subtitles قصدي، بصراحة أهم شيء الآن هو أن يأتي الناس لرؤية الفيلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more