Os Sons são um clube de nível médio, mal figuram no top 10. | Open Subtitles | كيف ؟ الأبناء من الجماعات المتوسطة بالكاد تصل العشرة الأوائل |
Os Sons não teriam morto os russos sem contingência planeada. | Open Subtitles | لن يطيح الأبناء بالروس دون احتياطات تعويضية |
E você é o pior filho. | Open Subtitles | أنتى أحسن طباخه فى زووره وأنت أشقى الأبناء |
filhos, parentes, cavaleiros e vós cujos lugares são os mais próximos passaremos o nosso reino ao nosso filho mais velho, Malcolm. | Open Subtitles | أيها الأبناء والأقرباء والنبلاء وأنتم يا أقرب الناس منى اعلموا اننا سنورث عرشنا إلى ابننا الأكبر مالكوم |
Penso que se todos fizermos isso, as crianças continuarão a sair-se bem e os pais também, possivelmente em ambos os casos, ainda melhor. | TED | أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم. |
Mal posso esperar por os miúdos voltarem de Hamptons. | Open Subtitles | لا أستطيع الأنتظار حتى عودة الأبناء من الهامبتونس |
Só que acho que pais e filhos não devem trabalhar juntos. | Open Subtitles | لا أؤمن أنه يجب أن يعمل الآباء و الأبناء معاً |
Sim, acho que os Sons vão trabalhar com a cocaína que as vai pagar. Traficar? | Open Subtitles | أجل وأفترض الأبناء يقايضون المسحوق في مقابل ذلك |
Temos que ir com os Sons procurar esses gajos. | Open Subtitles | عليهم بالتواجد مع الأبناء لملاحقة هؤلآء الخولات |
Deveriam ir com os Sons procurar esses "putos". | Open Subtitles | عليهم بالتواجد مع الأبناء لملاحقة هؤلاء المخانيث |
A retirada dos Sons cria um vazio, não apenas nas armas, mas no poder. | Open Subtitles | الأبناء يرتبون للعزل , ليس فقط الأسلحة وإنما السلطة |
Só que talvez prolonguem o prazo e passe de geração em geração, de perguntas passadas de pai para filho. | Open Subtitles | ربما يمكنه إثارة الأمر من جديد ربما ييصبح شأن الأجيال الأسئلة التى توارثها الأبناء عن الأباء |
Se muitos pais decidirem deixar morrer o filho em vez de pagar vacinas de 35 euros, acredite em mim, os preços irão descer rapidamente. | Open Subtitles | مئات الأمهات تقرر مثلك أنه من الافضل ترك الأبناء يموتون بدلاً من دفع 40 دولار للتطعيم صدقيني ستنخفض الأسعار بشدة |
Escolheram ter uma família, não se decide como é o filho. | Open Subtitles | لقد اختارا تكوين عائلة أنت لا تختار ما سيكون عليه الأبناء |
Mas há um certo estilo de educação hoje em dia que, de certo modo, está a prejudicar as crianças, impedindo-as de desenvolver a sua personalidade. | TED | هناك فقط نمط تربية معين في هذه الأيام يفسد الأبناء نوعًا ما، ويعوق فرصهم في التطور ليصبحوا أنفسهم. |
Todas as crianças se sentavam fechados em casa com as mães, no escuro atrás das gelosias fechadas. | Open Subtitles | كل الأبناء و أمهاتهم متروسون داخل البيوت خلف ستائر مغلقة في الظلام |
Só há uma maneira de tirar as crianças da jogada. | Open Subtitles | ثمة طريقة وحيدة للتخلص من الأبناء سأقوم بعملية جراحية تعقيمية |
Pela minha experiência os miúdos prosperam após experiências difíceis. | Open Subtitles | ،حسب تجربتي الأبناء يتعافون من كثير من الأشياء |
Vá lá, Mãe. Dizemos a mesma coisa aos miúdos quando estão no campo de férias. | Open Subtitles | كفي عن خداعي يا أمي نحن نستخدم نفس الأسلوب إذا ذهب الأبناء للتخييم |
Aparentemente ele tem toneladas de filhos e acha que todos não prestam. | Open Subtitles | على مايبدو لديه العديد من الأبناء و يعتقد انهم جميعاً سيئين |
Não paras. Sei que não é isto que queres ouvir, mas se os filhos pudessem, corrigiam a relação dos pais. | Open Subtitles | لا تستطيع ، أعلم أن هذا ما لا تريد سماعه لكن لو استطاع الأبناء إصلاح علاقة والديهم لفعلوا |
O vidente previu que o teu pai teria vários filhos. | Open Subtitles | لقد تنبأ الرائي بأن والدك سيحظي بالعديد من الأبناء |
Quando damos comida nociva às crianças é isso que elas aprendem. Portanto, é disto que se trata. | TED | وعندما تطعم هؤلاء الأبناء طعاماً سيئاً هذا ما يتعلمونه , اذا هذه هي حقيقة الموضوع |