| E sabes qual foi a percepção que tive de um dos mais gloriosos eventos no Universo? | Open Subtitles | وتعلمين كيف أدركت إحدى أكثر الأحداثِ المجيدةِ في الكونِ؟ |
| Nos anfiteatros da província, falamos de eventos locais que eram vis e sórdidos e ignóbeis e violentos. | Open Subtitles | في مُدرجات المُقاطعات تتحدث عن الأحداثِ المحلية و التي كانت قذرة و دنيئة و وضيعة و عنيفة. |
| Para o teste final, escolhi times de ginástica olímpica masculina para... competir e os participantes dos 3 eventos serão escolhidos aleatoriamente... por mim agora mesmo. | Open Subtitles | لإختبارِكَ النهائيِ، إخترتُ الرجالَ منافسة فريقِ جمبازِ الشامِلةِ. ومشاركون في الأحداثِ الثلاثة سَيَختارُ عشوائياً مِن قِبلي، الآن. |
| Tendo em conta acontecimentos recentes, há outra questão que gostaria de abordar. | Open Subtitles | في ضوء الأحداثِ الأخيرةِ هناك مسألة أخرى أوَدُّ أَنْ أَرْفعَها لكم |
| Essa casa tem um alto teor de acontecimentos desagradáveis. | Open Subtitles | آه لكن هذا البيتِ لَهُ الكثير من الأحداثِ الغير سارةِ |
| Este filme é baseado em factos reais, e foi produzido no local onde se passaram estes eventos. | Open Subtitles | هذا الفلمِ مستند على الأحداثِ الحقيقيةِ و جُعِلَ في الموقعِ صوّرَ ترجمه NEW USED |
| Têm aqui um panfleto sobre os próximos eventos. | Open Subtitles | أوه، هنا. هنا a كتيب، تُخبرُك حول الأحداثِ القادمةِ. |
| Acho que as pedras são um dispositivo de comunicação de longo alcance dos Antigos que permite a visão de eventos longínquos através de um tipo de ligação psíquica. | Open Subtitles | أعتقد أن الحجاره نوع من أنواع الإتصالات بعيده المدى لدى القدماء تسمح للناسِ برُؤية الأحداثِ على مسافاتِ عظيمةِ من خلال نوع من الإتّصالِ الروحيِ |
| E Betsy eu gostaria que lhe ofereça como voluntária, considerando quanto lhe divertiu nos últimos eventos. | Open Subtitles | وبيتسي، كُنتُ نوعـاً ما أتَمنّى منكِ بأن تتطوّعي بما أنكِ "تمتعتي" في الأحداثِ الماضيةِ. |
| Ninguém o faria, a menos que planeasse manipular eventos para evitar que a Macedónia se junte à UE. | Open Subtitles | لَيسَ مالم هم خطّطَ لمُعَالَجَة الأحداثِ لمَنْع مقدونيا مِنْ الإِنْضِمام إلى الإتحاد الأوربي. تخيّلْ الضجيجَ... |
| Nossa, Rus... Que enorme lista de eventos. | Open Subtitles | - ياله من إختيار شامل مِن الأحداثِ. |
| Trabalho em todos os tipos de eventos: | Open Subtitles | أُشغّلُ كُلّ أنواع الأحداثِ: |
| Estou a experiênciar uma grande familiaridade com estes acontecimentos. | Open Subtitles | أُواجهُ صفقة عظيمة لها علاقة بهذه الأحداثِ. |
| Se calhar, não está a relembrar acontecimentos do futuro. | Open Subtitles | .رُبَّمَا أنت لا تتَذْكر الأحداثِ المستقبليةِ. |
| acontecimentos estranhos verificaram-se por todo o mundo. | Open Subtitles | ذَكرتْ العديد مِنْ الأحداثِ الغريبةِ حول العالم. |
| O Presidente teme que, devido aos recentes acontecimentos, se sinta afastada do processo de liderança. | Open Subtitles | الرئيس مُتَلَهِّفُ، بعد الأحداثِ الأخيرةِ، بأنّك لا تَشْعرين بأنّه يُحاولُ دفعك خارج عمليات الحكومةِ. |
| Estes acontecimentos deram-se em 1936. | Open Subtitles | هذه الأحداثِ حَدثتْ في سنة 1936 |