"الأسى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tristeza
        
    • pena
        
    • dor
        
    • desgosto
        
    • mágoa
        
    • pesar
        
    • de luto
        
    De tristeza pela morte de nossa filha única de escarlatina. Open Subtitles من الأسى و الحزن على وفاة إبنتنا الوحيده نتيجة حمى قرمزيه
    tristeza e abastecimento de ódio em seus olhos . Abelhas zumbem sobre seus lábios. Open Subtitles الأسى والكراهية تملأ عينيه النحل يطن عند شفتيه
    Não seria cruel ao ponto de infligir uma pena perpétua a uma pobre órfã. Open Subtitles أنت لن تكوني قاسية جدا لتلحقي الأسى والحزن مدى الحياة على فتاة ميتم فقيرة
    Portanto, pare de sentir pena de si própria e goze isso. Open Subtitles فتوقّفي عن الأسى على نفسكِ و استمتعي به.
    Não é fugir da perda, é aceitar a dor, é entregar-se ao sofrimento. TED ليس الهروب من الخسارة، لكن الدخول في الكآبة، الإستسلام الى الأسى.
    A minha vida parou, e ali o Lion deixou-se morrer de desgosto. Open Subtitles توقفت حياتي هناك مات الأسد الأسود من الأسى
    Limpa a mágoa da sua cara, e põe o dedo sedento na sua língua sedenta, e saboreia o sal. TED يمسح الأسى من على وجهه، ويضع اصبعه العطشان، على لسانه العطشان، ويتذوق الملح.
    Os jovens não compreendem o pesar. Para ti ela era tão só a madrasta. Open Subtitles لا يعرف الصغار ما معنى الأسى بالنسبة لك كانت فقط أمك بالتبني
    Há um tipo de luto por teres comido a tua secretária. Open Subtitles هذا هو القدر من الأسى الذي ستعطيه من اجل مساعدتك
    Só lhes posso dizer que ao mesmo tempo eu sentia alegria e tristeza. Open Subtitles أستطيع إخباركم وحدكم بأنني بنفس الوقت شعرت بالسعادة و الأسى
    Lida com o amor e é bloqueado pela tristeza. Open Subtitles أنها تتعامل مع الحب وتعترض من قبل الأسى
    Alguém tem de se certificar que ele não volte e dê mais tristeza para a 2ª Mass, certo? Open Subtitles بالإضافة إلى أن شخصٌ ما عليه أن يتأكد .من كونه لا يُمثل خطراً ولا يجلب الأسى إلى الكتلة الثانية مرةً أخرى
    E ele provavelmente não devia ter, por toda a tristeza que isso causou. Open Subtitles ولعله لم يكن عليه ذلك كل الأسى الذي سببه له
    E o resto... a mágoa, a tristeza... ficou tudo bem enterrado. Open Subtitles ‫وكل ما تبقى ‫الأسى والحزن أخفيتهما في أعماقي
    Meus caros compatriotas, é com grande pena que confirmo os relatos de uma queda de um avião que resultou na perda de mais de duas dúzias de homens da Guarda de Elite de Abbudin. Open Subtitles إخواني المواطنين, إنه و ببالغ الأسى أن أوكد, أنباء تحطم الطائرة, و التي نتج عنها وفاة,
    Teve muita pena quando lançaram bombas contra muçulmanos inocentes? Open Subtitles كم من الأسى شعرت عندما ألقيت بالقنابل على مسلمين أبرياء أيها المحافظ؟
    Elas vão ficar bem. Tenho pena de alguém que tenha a infelicidade de se meter entre elas e o Mitch. Open Subtitles ‫سيكونان بخير، أشعر بالكثير من الأسى ‫حيال المجردين من الحظ
    Sinistra paz traz consigo esta manhã, para mostrar sua dor, o sol velou seu rosto. Open Subtitles الصباح يجلب معه سلاماً كئيباً، والشمس من الأسى لن تطلّ
    Lamento lhe haver causada dor. Open Subtitles أنا آسِف إن كُنتُ قَد سَبَّبتُ لكِ الأسى
    Existe todo um mundo de amor e dor neste extraordinário gabinete. Open Subtitles يوجد عالم بأكمله من الأسى والحب . في هذه الخزانة المثيرة
    "O desgosto destruiu-lhe o corpo e a alma. " Open Subtitles لقد حطمها الأسى, جسداً و روحاً.
    Mas não é a primeira vez que sofro um desgosto. Open Subtitles ما زالت لَستُ غريباً إلى الأسى.
    Agora podemos focar-nos na mágoa deste dia trágico. Open Subtitles يمكن أن نركّز الآن على الأسى في هذا اليوم المأساوي.
    Eu prejudiquei o nosso casamento e causei a mágoa pública. Open Subtitles أنا من أضر بزواجنا وسبّب هذا الأسى العام
    Os sócios maioritários decidiram que este deve ser um momento de pesar e reflexão. Open Subtitles لقد قرر الشركاء الكبار... أنه يجب أن يكون هذا وقت الأسى...
    Olhe, entendo que está de luto, mas não me vai impedir de fazer o meu trabalho. Open Subtitles انظر، أنا متعاطفة مع الأسى الذي تشعر به ولكني لن أتركك تستخدمه لتضغط علي أثناء عملي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more