"الأشد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mais
        
    Esta é a coisa mais estranha que eu jamais vi. Open Subtitles ذلك الشيء الملعون الأشد جنوناً الذي رأيته في حياتي
    Muito simplesmente, é o golpe mais mortal de todas as artes marciais. Open Subtitles بكل بساطة إنه التفجير الأشد قوة فى فنون القتال على الإطلاق
    São as assassinas mais boazonas que alguma vez vi. Open Subtitles هؤلاء القتله الأشد بطشاً والذي لم أرى مثلهم
    e em 90 dias essa pessoa irá libertar o vírus da gripe mais mortífero que este mundo alguma vez viu. Open Subtitles و في خلال 90 يوم سيقوم ذلك الشخص بإطلاق الإنفلونزا الأشد قتلا التي عرفها هذا العالم. لقد إخترت.
    Penso que a questão mais importante é que os outros atores nesta coisa, neste momento, não têm tido impacto. TED وأعتقد أن النقطة الأشد أهمية هي الأطراف الأخرى العاملة في هذا المضمار، في الوقت الحالي، الذين لم يحدثوا أي تأثير.
    O distrito mais pobre dos EUA, a comunidade mais migratória dos EUA, conseguimos fazer isto. TED المنطقة الأشد فقراً في أمريكا، المجتمع الأكثر في عدد المهاجرين في أمريكا، بإمكاننا فعل هذا.
    Ofereceram propinas, pensão completa e uma pequena quantia, a centenas de estudantes dos países mais fustigados pelas tempestades. TED رسوم الدراسة، المسكن والمأكل، ومبلغا زهيداً كانت تقدم للمئات من الطلبة من البلدان الأشد تضرراً من العواصف.
    Onde vi esta identidade de sobrevivente ter mais consequências foi na comunidade oncológica. TED وقد لاحظت أن حالات النجاة ذات العواقب الأشد توجد في شريحة المصابين بالسرطان
    Os meus modelos mostram que os planetas que orbitam estrelas mais frias podem ser mais quentes do que os que orbitam estrelas mais quentes. TED ونماذجي تبين أن الكواكب التي تدور حول النجوم الباردة نسبياً قد تكون أدفأ من الكواكب التي تدور حول النجوم الأشد حرارةً نسبيًا
    "Estava a desafiar a parte mais tradicional em mim, "pela primeira vez, em toda a minha vida. TED كنت أتحدى الجزء الأشد تحفظًا في داخلي لأول مرة في حياتي.
    Não temos eletricidade, e é o lugar mais sombrio na Terra neste momento. TED إننا لا نملك الكهرباء، إنها الآن البقعة الأشد قتامةً على وجه الأرض.
    Com o massacre de jornalistas e de cartunistas no "Charlie Hebdo" em Paris, descobrimos a forma mais extrema de censura: o assassínio. TED مذبحة الصحافيين ورسامي الكاريكاتير في مقر صحيفة شارل إبدو في باريس، لقد اكتشفنا الرقابة الأشد تطرفًا: القتل.
    "em vez de os julgar segundo as classes mais inteligentes e de mais valor". TED أ ي ج ت ك: كالمزرعة القديمة وأفريقيا الأشد عتمة.
    É hoje o país mais violento do mundo, se olharmos para as mortes "per capita". TED إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام، إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت.
    Isto porque, em cada sociedade do mundo, até na mais violenta, a violência está altamente concentrada. TED وذلك لأنه وفي كل مجتمع في العالم، حتى في الأشد عنفًا، يكون العنف عالي التركيز.
    A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. TED المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض.
    Na sala de aula, temos debates sobre algumas das convicções morais que os estudantes defendem mais ferozmente sobre grandes questões públicas. TED في قاعة الدرس، لدينا حجج حول بعض القناعات الأخلاقية الأشد شراسة التي لدى الطلاب حول أسئلة كبيرة عامة.
    Essa é a coisa mais estúpida que escutei em minha vida. Open Subtitles ذلك الشيء الأشد غباءً الذي سمعته في حياتي
    E o baiacu, que produz um dos mais potentes venenos, a tetrodotoxina. Open Subtitles وأسماك البخاخ التي تفرز . السم الأشد سمية في الطبيعة . سم الأسماك الرباعية الأسنان
    Ainda mais doido é que acabei de comer uma pizza. Open Subtitles الشيء الأشد جنونا أنا أكلت بيتزا كاملة وحدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more