Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. | TED | لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات |
Durante séculos, a humilhação formava parte de qualquer castigo. | Open Subtitles | لقُرونٍ مَضَت، كانَ الإذلال جُزءاً مِن أي عِقاب |
Serviu para voltar a contextualizar as minhas experiências. Depois comecei a olhar para o mundo de humilhação e violência à minha volta e ver as coisas de modo diferente. | TED | فقد ساعدت في إعادة تأطير تجاربي لذلك بدأت أدرس عالم الإذلال و التنمّر من حولي و تبدت لي أشياء مختلفة. |
Esta mudança tem criado aquilo a que o professor Nicolaus Mills chama "cultura da humilhação". | TED | هذا التغيير أدى إلى ما يسميه بروفيسر نيكولاس ميلز ثقافة الإذلال |
Sobre pesadelos, horrores, humilhações... tudo aquilo que quero esquecer. | Open Subtitles | عن الكوابيس و الرعب و الإذلال كل ما ارغب أن انساه |
Mas nesta cultura da humilhação, há outro tipo de preço a ser pago por humilhação pública. | TED | و لكن في ثقافة الإذلال هذه يوجد نوع آخر من دفع الثمن متعلق بالفضح العام |
Apareceu um mercado em que a humilhação pública é uma mercadoria e a vergonha é uma indústria. | TED | وقد ظهرت سوق جديدة حيث الإذلال العلني يعتبر سلعة و الإفتضاح صناعة. |
Portanto, à medida que avança a nossa cultura da humilhação, precisamos de uma revolução cultural. | TED | لذلك كلما نمت ثقافة الإذلال لدينا ما نحتاجه بالمقابل هو ثورة ثقافية. |
É preciso parar com a humilhação pública como se fosse um desporto sangrento. É altura para uma intervenção na Internet e na nossa cultura. | TED | أن يتوقف الإذلال العلني كما يجب أن تتوقف الرياضات الدموية و قد حان الوقت للتدخل على الإنترنت و تجاه ثقافتنا أيضا. |
Qualquer um que esteja a sofrer de vergonha e humilhação pública precisa de saber uma coisa: Pode sobreviver. | TED | كل من يعاني من الفضح و الإذلال العلني يحتاج أن يعرف شيئا واحدا: يمكنك النجاة من ذلك. |
Eram homens e mulheres que estavam a sujeitar prisioneiros a situações de humilhação extrema. | TED | هؤلاء كانوا رجالا ونساء عرضوا السجناء إلى صنوف مريعة من الإذلال. |
Esta humilhação manteve-se durante dois anos deprimentes. | Open Subtitles | قضيتُ عامين من الإذلال و تحطيم المعنويات |
Quando se dá ordens a príncipes soberanos, tem que se esperar alguma humilhação. | Open Subtitles | عليك ان تتوقع القليل من الإذلال. انه يجعلهم يشعرون على نحو أفضل. |
Eu gostava de saber porque é que histórias de humilhação nos torna tão populares. | Open Subtitles | حسناً، أجهل لماذا تجعلك قصص الإذلال والمهانة أكثر شعبية |
Mudar o futuro imediato dele para poupá-lo à humilhação e dor pela qual passei. | Open Subtitles | لإنقاذه من الإذلال و الألم الذي مررت بهما |
Os 50 anos de humilhação que sofri, vai esse maricas viver, em 6 minutos! | Open Subtitles | الـ 50 سنة من الإذلال التي حظيتها .سيحظاهافي ست دقائق. |
Isto passou de uma humilhação privada a uma pública. | Open Subtitles | لقد تَخَطوا الإذلال الخاص إلى الإذلال العَلني |
Chegara ao limite da humilhação, mas depois pensei... | Open Subtitles | كان ذلك ذلك. وأود أن ضرب بلدي الحد الإذلال. |
Lembra-te, rapaz, quando se trata de mulheres, nunca és velho demais para humilhações. | Open Subtitles | تذكر يافتى , عندما يتعلق الأمر بإمرأه فلن تصبح كبير أبدا على الإذلال. |
Este ritual de passagem, não é para humilhar o David. | Open Subtitles | مرحلة العبور بالنسبة لديفيد لم تقتصر فقط على الإذلال |
Se achas que isso é humilhante. | Open Subtitles | أتريدين معرفة الإذلال الحقيقي؟ |
- Poupa-me a falsa humildade. - Foi bastante falsa. | Open Subtitles | إعفني من الإذلال الخاطئ لقد كان خاطئاً للغاية |
Acho que ele está a cair numa cilada para ser humilhado na festa. | Open Subtitles | أظن انه سيقع في مكيدة نوع من الإذلال في تلك الحفلة |
Mas ela tem de aprender com urgência a ser humilde. | Open Subtitles | لكن عليها وبشدة تعلم بعض الإذلال |
Mas também não acho que mereça ser humilhada publicamente. | Open Subtitles | ولكنى لا أعتقد أنها أيضاً . تستحق الإذلال العلني |