"الإضطراب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • agitação
        
    • confusão
        
    • tumulto
        
    • distúrbio
        
    • distúrbios
        
    • stress
        
    A agitação em Kashmira causou que ambas as fronteiras do Paquistão e da Índia fossem fechadas então vão apanhar um combóio em Nova Dehli. Open Subtitles الإضطراب في كشمير سبّب كلتا باكستان والهند لإغلاق حدودهم لذا أنت ستركب قطار في نيودلهي.
    E a agitação civil que o seu plano irá criar? Open Subtitles ماذا عن ثمن الإضطراب المدنى الذى ستخلقه خطتك؟
    Calculo que isto dar-lhes-á uma certa medida de confusão. Open Subtitles أتوقع أن ذلك سوف يصيبهم بنوع من الإضطراب
    E nessa confusão entramos no edifício. Open Subtitles و وسط هذا الإضطراب سوف ندخل إلى داخل المبنى
    Devias de ficar agradecida já que a tua terra natal não vai fazer parte deste tumulto. Open Subtitles يَجِب أَنْ تَكُونَي ممتنه بأنّ مدينتك لَنْ تَكُون جزء من هذا الإضطراب
    O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês. Open Subtitles الإضطراب الذي تشعرين به ، والضيق الشديد الذي تشعرين به وقت الدورة الشهرية
    Ia pela rua quando ouvi rumores de distúrbios domésticos através do scanner da polícia, mas isto era melhor. Open Subtitles لقد كنت في الشارع وشعرت وسمعت الإضطراب المحلي عبر ماسحات الشرطة , لكن هذا كان أفضل
    Estava num estado de elevado stress mental. Open Subtitles كـان في حـالة من الإضطراب العقلي الخطيـر
    A agitação é outra indicação do poder absoluto do touro da cicatriz e da agressão de todos os búfalos. Open Subtitles الإضطراب هو مُؤشرٌ آخر لقوة الجاموس ذو الندبة وعدوانية جميع الجواميس
    A 7500 anos-luz de distância, noutro sector da nossa galáxia, há um lugar com uma agitação a uma escala inconcebível. Open Subtitles على بعد 7500 سنة ضوئية في جزء آخر من مجرتنا هناك مكان من الإضطراب
    Talvez a remoção da forca seja um bom caminho para acalmar qualquer agitação que possa vir a existir. Open Subtitles ربما إزالة المشنقة قد يُسوي أياً كان الإضطراب المتراكم
    A agitação que cresce por causa deste assunto... Open Subtitles وأيضاً الإضطراب الذي يزداد في هذه القلعه...
    Não quero que se saiba que eu trouxe alguém que causou este tipo de confusão. Open Subtitles لا أريد إفضاح أننى أحضرت من صنع ذلك الإضطراب
    - Alguns directores acham que devemos fechar o Mille Colinnes até essa confusão terminar. Open Subtitles بعض من مدرائنا يعتقدون أنّه يجب أن نغلق ميل كولين حتى ينتهي هذا الإضطراب
    Devemos ter perdido as nossas armas na confusão. Open Subtitles لابد أننا فقدنا أسلحه الأذرع فى الإضطراب
    De algum tipo de tumulto emocional inconsciente. Open Subtitles لنوع من الإضطراب العاطفيِ اللاواعيِ
    Fiz um tumulto para chamar a atenção do médico de Yvette. Open Subtitles إفتعلت الإضطراب لجذب طبيب ايفيت للجناح
    O crescimento deste campo eletromagnético tem todas as propriedades de um distúrbio polar magnético massivo. Open Subtitles هذا الحقل الكهرومغناطيسي المتزايد له كلّ ميزات الإضطراب القطبي المغناطيسي الهائل
    MITCHELL HOBAN: PERFIL PSICOLÓGICO distúrbio DE MÚLTIPLA PERSONALIDADE Open Subtitles أبدى ميتشل هوبان سلوكاً يدعو للتمرد و العصيان و ربما أنه يعاني من العدوانية و عدم التكيف و الإضطراب النفسي
    O que leva à incapacidade para estes distúrbios como a esquizofrenia, a bipolaridade e a depressão? TED ما الذي يدفع إلى الإعاقة بتلك الأمراض مثل إنفصام الشخصية، الإضطراب الثنائي، والإكتئاب؟
    Os distúrbios de poltergeists costumam durar pouco, uns meses, enquanto as assombrações arrastam-se durante anos. Open Subtitles الإضطراب الشبحي يكون ذات دورة زمنية صغيرة قد يكون شهران أما الشر المترسب فقد تستمر لسنوات
    É uma forma de stress pós-traumático Open Subtitles فهذا بالواقع أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more