Eu vou falar sobre como a IA e a espécie humana podem coexistir, mas primeiro, temos de repensar os valores humanos. | TED | سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري، ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية. |
E isto leva-nos ao ponto quatro, o que chamo crueldade humana. | TED | وهذا يقودني إلى النقطة الرابعة، وهو ما أدعوه بالقسوة الإنسانية. |
Com um telemóvel, podem filmar um crime contra a humanidade na Síria. | TED | وبهاتفك النقال ، بإمكانك التقاط صورةٍ لجريمةٍ ضد الإنسانية في سوريا. |
Reconheço que não é fácil reproduzir a epifania que tive com os dados com a humanidade em geral. | TED | من المسلم به أنهُ ليس من السهل أن أستبدل إحصائياتي التي أدركتها فجأة مع الإنسانية جمعاً. |
Fica bastante quente e fumegante, por vezes, no mundo das emoções humanas. | TED | إذاً تصبح أكثر إثارة وإغراء بعض الأحيان في عالم المشاعر الإنسانية. |
Só pelo toque humano ela disse que devia vir cá. | Open Subtitles | للمسة الإنسانية الحقيقية, قالت أنه على أن آتى إليكم |
Por vezes, ele reduz a atividade humana a uma fórmula e não vê que há ali um coração humano a bater. | Open Subtitles | هو يقوم فى بعض الأحيان بتقليل النشاط الإنساني لشئ أكثر مُعادليّة، ولا يري القلوب الإنسانية تنبض فى تِلك المُعادَلة. |
Estas substâncias químicas dão-nos a habilidade unicamente humana de nos conseguirmos ligar a alguém, mesmo a um estranho, e ter empatia. | Open Subtitles | هذه المواد الكيميائية تُعطينا القدرة الإنسانية الفريدة للتواصل مع شخص ما، حتى لو كان شخصاً غريباً عنا تماماً، والتعاطُف |
Agora que temos uma amostra, vamos analisá-la, descobrir a composição do veneno, talvez saber algo sobre a identidade humana dele. | Open Subtitles | الآن أن لدينا عينة، أننا سنصل للعمل تحليلها، معرفة تركيبة السم، ربما الحصول على دليل على هويته الإنسانية. |
o Erez e eu pensámos em como obter um panorama geral da cultura humana e da história humana: | TED | إذن أنا وإريز كنا نفكر في طرق للحصول على صورة كبيرة للثقافة الإنسانية والتاريخ البشري: تغيرها عبر الزمن. |
Existe esta dignidade humana básica que deve ser respeitada por lei. | TED | ولهذا كله هناك أساسيات الكرامة الإنسانية والتي يجب أن يحترمها القانون. |
As Metas Globais são o que nós, humanidade, queremos ser. | TED | تلك الأهداف العالمية هي ماذا تريد الإنسانية أن تكون؟ |
Ter esperança não significa sermos ingénuos de forma otimista que ignoramos a tragédia dos males da humanidade. | TED | أن تكون مفعماً بالأمل لا يعني أن تكون متفائلاً ساذجاً وتتجاهل المأساة التي تواجهها الإنسانية. |
Parece-me que a própria humanidade precisa de uma atualização. | TED | يبدو لي أن الإنسانية نفسها يحتاج إلى ترقية. |
Milhões de mãos humanas a trabalhar, milhões de mentes. | Open Subtitles | ملايين الأيدي الإنسانية في العمل و بلايين العقول |
A Antropologia é o estudo das culturas humanas e encantou-me porque pude estudar sociedades muito diferentes da minha. | Open Subtitles | الأنثروبولوجيا هو دراسة الثقافات الإنسانية وأحب ذلك، لأنني يمكن أن تبدو مختلفة جدا المجتمعات لإزالة الألغام. |
Eles contêm milhares de anos das suas histórias neles próprios, e também contêm registos de eventos naturais e humanos. | TED | فهي تحمل في طياتها آلاف السنين من تاريخها الذاتي كما انها تحتفظ بسجلات الأحداث الطبيعية و الإنسانية |
Todos precisam de algum toque humano, de vez em quando. | Open Subtitles | كل شخص يحتاج إلى القليل من اللمسة الإنسانية أحيانا |
Muitas vezes não lhes é permitido aceder ao mercado de trabalho e dependem inteiramente da ajuda humanitária. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
'o prisioneiro Zero vai abandonar a casa humana ou esta será reduzida a cinzas.' | Open Subtitles | السجين صفر سيترك الإنسانية أو ستحترق الإنسانية كاملة |
Cada uma das evoluções humanitárias que referiu teve origem em pensadores que deram razões explicando porque certas práticas eram indefensáveis. | TED | كُل التطورات الإنسانية التي ذكرتها نَشئت مِن خِلال مُفكرين أعطوا أسبابهم للإجابة عدم قابلية بعض الممارسات للتغير |
Já levou a um entendimento significativo da física, da biologia e da economia, mas não tanto nas Humanidades e na história. | TED | ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ. |
É uma tecnologia apropriada para todos os utlizadores que foi usada para bem humanitário com grande efeito. | TED | إنها تكنولوجيا مناسبة للمستخدم والتي تم استمعالها في خير الأعمال الإنسانية بتأثير عظيم. |
A quarta ideia que vos quero apresentar é a de vistos humanitários. | TED | الفكرة الرابعة التي أريد أن أضعها بين يديكم هي التأشيرات الإنسانية. |