| Com o novo procedimento, podemos assegurar que todos os agentes de serviços pessoais estejam aptos a gerir os portfolios do cliente. | Open Subtitles | مع الاجراءات الجديدة نستطيع التأكد من أن جميع موظفي استقبال الصيانة الشخصيين قادرين على ادارة محافظ العملاء بشكل جيد |
| - É normal, é procedimento. - É léria, é treta. | Open Subtitles | انه روتين, انها الاجراءات انها عادة سرية, انها قذف |
| Afirma-se que estes procedimentos são operações militares secretas. | TED | تصنف هذه الاجراءات على أنها عمليات عسكرية سرية. |
| Tu não segues à risca o regulamento, não tens que respeitar os procedimentos. | Open Subtitles | نقوم بها كما يقول الكتاب. نتبع الاجراءات. |
| Perdoem-nos as medidas de segurança a que foram sujeitados ao vir aqui. | Open Subtitles | أرجو غفرانكم عن كل الاجراءات الأمنية التي تمت لاحضاركم إلى هنا |
| Não, senhora, mas eles vão sempre prestar-lhe homenagem. É o protocolo. | Open Subtitles | لا سيدتي , ولكنهم عادة سيقومون بهذه الاجراءات التشريفية كلما وصلنا انها بروتوكولات |
| O que precisa é de alguém que tome decisões, que saiba como activar os protocolos. | Open Subtitles | ما تحتاجه هو من يتخذ قرار، من يمكنه تنسيق الاجراءات |
| Expliquei-lhe que a sua petição não tem efeito nesse procedimento. | Open Subtitles | لقد شرحت لها بأن هذه العريضة ليس لديها أى تأثير على هذه الاجراءات |
| Os carros são contados diariamente ou há outro procedimento? | Open Subtitles | أعني ، هل تقومون يومياً باحصاء عدد السيارات ؟ ما هي الاجراءات المتبعة هنا ؟ |
| - O tipo que controla o procedimento, - e decide o que acontece. | Open Subtitles | نعم، الذي يسيطر على الاجراءات ويقرر ما يحدث هنا |
| E qual é o procedimento apropriado neste caso? | Open Subtitles | وما هي الاجراءات المتبعه في تلك الحاله ؟ |
| A iniciar procedimento de pré descontaminação. ELECTRICIDADE: DESLIGADO | Open Subtitles | البدء في الاجراءات ماقبل ازالة التلوث بدء العد التنازلي في عملية ازالة التلوث |
| - Tu já conheces o procedimento. - Com certeza que conheço, Tenente. | Open Subtitles | أنت تعرف الاجراءات بالتأكيد أيها الملازم |
| Sra. Archer, não pode ter a guarda de nenhum imigrante ilegal... sem passar pelos procedimentos estabelecidos. | Open Subtitles | لن نستطيع إعطائها الهجرة تحت وصايتك إلا بعد إتخاذ الاجراءات |
| Sempre que olho para aquele miúdo lembro-me do pai dele. Muita paixão, nada de procedimentos. | Open Subtitles | في كل مرة انظر لهذا الصبي ارى في والده الكثير من الشغف ليس الاجراءات |
| Não sei se não respeitas os procedimentos porque és ignorante, porque és lunático, ou só porque és francês. | Open Subtitles | لا اعلم ان كنت لا تحترم الاجراءات لانك جاهل ومجنون او لانك فرنسي |
| -Iniciar contra medidas! -Não há contra medidas. | Open Subtitles | ابداْ الاجراءات المضاده لا يوجد اجراءات مضاده |
| Antes de aceitar um pacote com estas medidas... | Open Subtitles | قبل ان نتمكن من قبول كل تلك الرزم الكاملة من الاجراءات |
| Antes de aceitar um pacote com estas medidas... | Open Subtitles | قبل ان نتمكن من قبول كل تلك الرزم الكاملة من الاجراءات |
| Eu sei que sim, mas há um protocolo a cumprir. | Open Subtitles | اعلم انك ترغبين بذلك ولكن لدينا بعض الاجراءات |
| Nenhum de nós quer interferir com protocolos correntes, por isso isto fica entre nós, ao menos até ao fim desta crise. | Open Subtitles | وأعرف أن كلانا لايريد أن يعوق هذا الانتقال الاجراءات الحالية |