"الاخيرة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • final
        
    • ultima
        
    • ultimamente
        
    • recentes
        
    • o último
        
    • última
        
    • ultimo
        
    • recente
        
    • finais
        
    • os últimos
        
    • nos últimos
        
    • últimas
        
    Espero que tenham gostado do final de Deep Powder. Open Subtitles اتمنى ان تستمتعوا الليلة بالحلقة الاخيرة من المسلسل
    Tenho a certeza de que estava a falar dela, para o final. Open Subtitles انا واثقة جدا انها كانت تتكلم عن نفسها في عبارتها الاخيرة
    Estás a baixar de categoria desde a ultima escola. Open Subtitles لقد نزلتُ أنت الي العالم منذ المدرسة الاخيرة
    ultimamente toda a gente me tem perguntado por ele. Open Subtitles الجميع يطلبون منى هذا الكتاب فى الفترة الاخيرة
    No que respeita à minha cobertura especial, irei... levá-los aos bastidores do Hall da justiça, para uma desconcertante visão... destes tumultos recentes e nas guerras de sectores. Open Subtitles بينما تقريرى الخاص مستمر سآخذكم سرآ فى قاعات العدالة لنرى نتيجة التحقيق فى هذه الاضطرابات الاخيرة وحرب البلوكات
    Passei o último ano a pesquisar e a escrever sobre este assunto. TED لقد قضيت السنوات الاخيرة اقوم بالابحاث وكتابة المقالات عن هذا الموضوع
    É a última oportunidade que tenho. Temos de sair agora. Open Subtitles هذه هي الفرصة الاخيرة لي علينا ان نغادر الان
    Perdeu a calma no ultimo minuto, e tentou agarrar o cata-vento? Open Subtitles فقد أعصابه في لحظاته الاخيرة و صعد الى أداة الطقس
    Aparentemente, na hora da morte, a vítima tinha resíduo recente de esperma nas gengivas e na epiglote. Open Subtitles ,من الواضح انه في وقت الوفاة الضحية تلقت الدفعة الاخيرة من السائل المنوي في فمها
    A ideia final sobre isto, a mensagem para levarem para casa do ponto de vista da capacidade da memória de curto prazo é esta: aprendemos o que processamos. TED الان, القطعة الاخيرة, الرسالة التي ناخذها معنا الى البيت من وجهة نظر سعة الذاكرة العاملة : ما نعالجه, نتعلمه.
    E a nível mundial, ir mais longe, tal como começámos a fazer no final do ano passado no ataque à alteração climática de mãos dadas, em vez de cada um para seu lado. TED وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة
    Leio bem as duas primeiras linhas, as do meio da segunda página e uma ou duas no final, Open Subtitles حسنا ,استطيع قراءة اول سطرين وهذه فى وسط الصفحة الثانية وسطر او اثنين فى الاخيرة,
    Embarque final, Voo 72 para Roma. Ei! Open Subtitles رجاء التوجة للقائمة الاخيرة رحلة رقم 72 لروما
    Voce sabe que nao pode dar uma festa desde a ultima. Open Subtitles تعلم أننا لا يمكننا إقامة حفلة هنا بعد الاخيرة هذة
    A senhora não o conhece. Deveria ter visto como ele nos livrou da ultima confusão. Open Subtitles سيدتي انك لا تعرفينه لاتعرفين المشكلة الاخيرة التي انقذنا منها
    Sim, ultimamente não me tenho sentido lá muito bem. Open Subtitles نعم , لم أكن بالشعور الجيد في الاونة الاخيرة
    Desculpa Joseph, mas ultimamente os meus amigos têm-me enganado. Open Subtitles أنا اسف يوسف لكن فى الاونة الاخيرة أصدقائى المقربون قاموا بخداعى
    Podem as suas acções recentes ou quaisquer futuras devolver o meu pai à vida? Open Subtitles أيمكن لاعماله الاخيرة او المستقبلية إرجاع أبي من الموت؟
    Receio que este é o último concelho que te dou. Open Subtitles أخشى أن هذه هي المقاطعة الاخيرة التي اعطيك اياها
    É a última vez que limpo o seu sangue! Open Subtitles هذه هي المرة الاخيرة التي سأمسح فيها دمك
    Eu fui captão da equipa varsity soccer do meu ultimo ano Open Subtitles لقد كنت قائدة فريق كرة القدم الرسمي سنتي الاخيرة
    Espero que a ajude a apanhá-lo... para ajudar a eliminar o estigma do seu recente descrédito. Open Subtitles اتمنى ان يساعدك ذلك في امساكه للمساعدة على تطهير وصمة عارك في عمليتك الاخيرة
    Acho que ela apenas procura saber como foi para o marido dela nos seus momentos finais. Open Subtitles وأعتقد أنها تريد أن نعرف ما كان عليه زوجها في تلك اللحظات الاخيرة
    Ao menos aqui, as pessoas vivem os últimos dias com dignidade. Open Subtitles على الأقل هنا، يسمح للناس ان يعيشوا ايامهم الاخيرة بكرامة.
    Outra conclusão a que chegámos nestes anos, nos últimos anos, é que muito poucos destes conflitos domésticos intra-estados podem ser resolvidos militarmente. TED وحقيقة اخرى شاهدناها خلال تلك السنين السنين الاخيرة ان القليل من تلك الصراعات بين الدول وداخل الدول يمكن حلها عسكريا
    Estas não serão as últimas palavras que partilho. TED وهذه ليست الكلمات الاخيرة التي سوف اشاركها معكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more