"البيئات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ambientes
        
    • ambiente
        
    O importante é que podemos ter robôs mais pequenos e mais rápidos a voar nestes ambientes muito desestruturados. TED الفكرة هنا، يمكن أن يكون لدينا روبوتات أصغر وأسرع وبالتالي يمكنها التحرك في البيئات الغير منتظمة.
    Eu pensava que estes micróbios só viviam em ambientes extremos. Open Subtitles أعتقدتُ بأن هذه الميكروبات تعيش فقط في البيئات القاسية
    - Sim. Estou a trabalhar em escalas de sprites para ambientes imersivos. Open Subtitles نعم, انني اعمل على ضبط حجم الرسوم المتحركة في البيئات الغنية
    Poderemos ser muito mais seletivos e criar melhores ambientes que também beneficiem da escuridão? TED وخلق أفضل البيئات التي تستفيد أيضا من الظلام؟
    A fealdade envolvente dos ambientes quotidianos nos EUA é a entropia tornada visível. TED بشاعة المغامرة من البيئات اليومية في أمريكا هو الكون المرئي.
    Os ambientes em que vivemos, habitualmente, são assim. TED البيئات التي نعيش فيها، الأكثر عادة، مثل ذلك.
    Pode observar ambientes que a maioria das pessoas nunca viram. TED يمكن رؤية البيئات المائية التي لم يتمكن أغلب الناس من الوصول إليها.
    Estão ainda sujeitos a ser descobertos novos ambientes TED فـ حتى البيئات الجديدة لا تزال ضمن نطاق الأماكن القابلة للإكتشاف.
    Isto é no mar profundo, um dos ambientes que consideramos entre os mais imaculados na Terra. TED وهذا هو عمق البحر, تلك البيئة التي نعتبرها من بين أكثر البيئات العذراء الباقية على كوكب الأرض.
    Isso levou-me à obra da artista Arakawa e da poetisa Madeline Gins, que acreditam que ambientes como estes estão literalmente a matar-nos. TED وقادني هذا إلى عمل الفنانة أراكوا والشاعرة مادلين جينس، التي اعتقدت أن أنواع البيئات هذه تقتلنا حرفيًا.
    Os ambientes urbanos tornam as pessoas mais produtivas do que no campo. TED البيئات الحضرية تجعل الناس أكثر إنتاجية من في المزرعة.
    Os ambientes extremos do nosso mundo são visões extraterrestres. TED لأن البيئات القاسية لعالمنا الخاص هي آفاق غريبة دخيلة.
    Bem, mas é bastante óbvio que ir a ambientes extremos ajuda-nos muito no que toca à exploração de Marte e à preparação de missões. TED الآن، من الواضح إلى حد ما أن الذهاب إلى البيئات القاسية يساعدنا كثيرًا على استكشاف المريخ وتجهيز البعثات.
    É preciso encontrar os nutrientes certos, o calor certo, a humidade certa e todos os ambientes bons para as fazer desenvolver. TED لذلك، فأنت بحاجة إلى إيجاد التغذية السليمة، والدفء والرطوبة وجميع البيئات اللطيفة لجعلها تنمو.
    Em ambientes frios como este, o ritmo cardíaco e a taxa metabólica abrandam. TED في البيئات الباردة مثل هذه، تتباطأ ضربات القلب ومعدلات الأيض.
    Não é que os dinossauros tenham vivido em desertos, viveram em todo o tipo de terreno e em todos os ambientes imagináveis. TED هذا لا يعني أن الديناصورات كانت تعيش في الصحاري قفط، بل عاشت على جميع كتل اليابسة وفي كل البيئات والتي يمكن تخيلها.
    Ou "uma pessoa que se adapta mal a novas situações e ambientes." TED أو تدل على الشخص الذي يتكيف بطريقة مزرية مع البيئات والأوضاع الجديدة.
    (Vídeo) Os corvos tornaram-se muito competentes em viver nestes ambientes urbanos. TED فيديو: لقد أصبحت الغربان على درجة عالية من المهارة في لكسب العيش في هذه البيئات الحضرية الجديدة.
    Pode ser usado em casa, mas também em ambientes institucionais. TED إذ أنها ليست معدة للاستخدام المنزلي فقط، وإنما في البيئات المؤسسية أيضاً.
    Ele já tinha experiência de revolucionar ambientes urbanos e de pôr estranhos a interligar-se de formas incríveis, maravilhosas e espetaculares. TED له تاريخ من العمل في البيئات الحضرية المضطربة ويقرب الغرباء من بعضهم بطرق جميلة ومذهلة.
    Basicamente, tentámos criar no nosso laboratório um ambiente o mais competitivo possível. E isto foi, infelizmente, um sucesso. TED حاولنا من الأساس خلقَ أشد البيئات تنافسية لمختبرنا قدر الإمكان. مما كان، للأسف، ناجحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more