Os cientistas têm muitas teorias enraizadas na nossa história evolutiva. | TED | لدى العلماء الكثير من النظريات التي تعتمد على تاريخ البشر التطوري. |
É como ler um diário. Não só nos diz o que se passou durante o dia ou a semana, mas também a sua história evolutiva. | TED | إن هذا يشبه قراءة مذكراتها، ليس فقط إخبارنا كيف مر يومها أو أسبوعها، ولكن حتى تاريخها التطوري. |
Vemos assim ciclos de adaptação numa corrida às armas evolutiva para manter o controlo. | TED | وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة. |
No mundo da biologia, o que é que poderia ser útil nesta conjuntura para nos tirar deste nó de evolução em que estamos? | TED | ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟ |
É tão atordoante tentar usar esses argumentos sobre a História da evolução para transformar isso no que devemos fazer hoje. | TED | إنه محير جدا, محاولة استخدام الحجج حول التاريخ التطوري لتحويل هذا إلى ما يجب علينا القيام به اليوم |
Estaremos nós nalgum tipo de equilíbrio evolutivo como espécie? | TED | هل نحن في نوع ما من التوازن التطوري كأجناس؟ |
Na verdade, poder-se-ia dizer que a inevitabilidade da morte dos nossos corpos surge, no tempo evolutivo, em simultâneo com a reprodução sexual. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. | TED | ولكن في العقود القليلة الأخيرة، تناول العلماء سؤال الجمال باستخدام أفكار من علم النفس التطوري وأدوات من علم الأعصاب. |
Outros contaram-na como uma maravilha da biologia evolutiva ou para dar um vislumbre da futura alteração climática. | TED | وقال آخرون أنها وسيلة لنتعجب من علم الأحياء التطوري أو مفتاح مستقبلي لتغير المناخ. |
Algumas pessoas vão falar da biologia evolutiva e dos macacos, como as macacas reverenciam os machos e esse tipo de coisa. | TED | البعض مثلًا سيأتي بحجة علم الأحياء التطوري والقردة، والذي كما تعرفون تخضع فيه أنثى القرد للذكر وغيرهما من هذه الأمور. |
Antes desta descoberta, pensávamos que tínhamos uma ideia clara sobre os padrões da mudança evolutiva. | TED | حتى هذا الاكتشاف، كنا نظن أن لدينا فكرة جيدة عن أنماط التغير التطوري. |
Um dos maiores mistérios na biologia evolutiva é por que razão os dinossauros tiveram tanto êxito. | TED | أحد أعضم الألغاز في علم الأحياء التطوري هو السؤال حول سبب نجاح الديناصورت المبهر. |
A biologia evolutiva diz que nos sentimos atraídas por um homem que não vacila face ao perigo. | Open Subtitles | حسنا، علم الأحياء التطوري يقول أن النساء ينجذبن لرجل يكون ثابتا في وجه الخطر |
Eu tentei reconstituir a história da evolução dos dinossauros para podermos compreender alguns padrões básicos da evolução. | TED | الآن، حاولت أن أجمع تاريخ الديناصور التطوري لكي أحاول أن أفهم بعض الأنماط البسيطة للتطور. |
Mas já parece estar num nível avançado da escala da evolução. | Open Subtitles | لكنك تشبه شيئاً على طول بعد المخطط التطوري |
Uma evolução assim demora milhões de anos. | Open Subtitles | التغير التطوري من هذا قد يستغرق ملايين السنين |
O papel evolutivo do abutre é limpar a terra de toxinas prejudiciais produzidas na sequência da morte. | TED | الدور التطوري الذي تضطلع به النسور هو تخليص كوكبنا من السموم الضارة التي تنتج بعد الموت. |
Os veículos que andam depressa e os vídeos só existem desde há dois séculos, um piscar de olhos no período evolutivo. | TED | لم تظهر سوى قبل بضعة قرون، بمثابة رمشة عين في الزمن التطوري. وفي معظم تاريخنا، |
Existem maneiras diferentes de encarar a medicina evolucionária, e uma maneira é extrair o DNA humano de ossos ancestrais. | TED | ,هناك طرق مختلفة لدراسة الطب التطوري إحدى الطرق هي استخلاص الحمض النووي البشري .من العظام القديمة |
Depois, os seres humanos destacaram-se do curso darwiniano da história evolucionária, e criaram a segunda grande vaga da evolução,, caracterizada pela alteração do ambiente em que evoluímos. | TED | ثم خرج البشر من التيار الدارويني للتاريخ التطوري وأنشؤوا الموجة العظيمة الثانية للتطور، والتي كانت تغييرنا للبيئة التي نشأنا فيها. |
Perguntei-me muitas vezes, qual é a pressão evolucionária que fez os nossos antepassados no Veldt adaptarem-se e evoluírem para apreciarem realmente imagens de galáxias quando não tinham nenhuma. | TED | لطالما تساءلت ، ما هو الضغط التطوري الذي جعل أسلافنا في المروج يتأقلموا و يتطوروا ليصلوا إلى فكرة الإستمتاع الحقيقي بصور المجرات عندما لم يكن لديهم أي منها. |