Mas nunca se sabe porque, enquanto historiador, sei que nunca devemos subestimar a estupidez humana. | TED | ولكن لا يمكنك أن تكون واثقًا أبدًا، لأني كمؤرخ، أعلم أنه لا ينبغي التقليل من شأن الغباء البشري أبدًا. |
E quem ousaria subestimar a actriz neste momento? | Open Subtitles | من الذي يمكنه التقليل من شأن الممثلة الآن ؟ |
Concordo, mas não devemos subestimar o Grayson, nem o poder da sua riqueza. | Open Subtitles | أوافق، لكن لا ينبغي علينا التقليل من شأن جريسون ولا بقوة ماله |
Derrotismo, demagogia, denegrir o Führer. | Open Subtitles | الانهزامية والتحريض على الشعب التقليل من شأن الرئيس |
- Bem, nós gostamos de pensar que a família... - Eu não quero denegrir. | Open Subtitles | ...نحب أن نفكر في أن العائلة - لا أعني التقليل من شأن هذا - |
É claro que é natural que ele queira ignorar ou minimizar o frio triste fim que espera a todos nós. | Open Subtitles | بالطبع هو يريد تجاهل أو التقليل من شأن النهاية الحزينة الباردة التي تنتظرنا جميعاً |
Os advogados de defesa de Lillian Luthor tentaram minimizar o depoimento da Lena Luthor, caracterizando as suas declarações como... | Open Subtitles | محامي الدفاع ليليان Luthor ل حاول التقليل من شأن شهادة لينا Luthor و تميز تصريحاتها كما |
Penso que isto é uma mensagem muito importante da biomecânica e da robótica para a neurociência, dizendo que não devemos subestimar até que ponto o corpo já ajuda a locomoção. | TED | وأعتقد أن هذه رسالة مهمة للغاية الميكانيكا الحيوية والروبوتات إلى علم الأعصاب والتي تشير إلى عدم التقليل من شأن الجسم المساعد على الحركة. |
Seria fácil subestimar estes tipos, mas o facto é que, tiveram razões para alvejarem a colecção do Presidente Shears. | Open Subtitles | سيكون من السهل التقليل من شأن هذين الشابين ولكن الحقيقة هي أنّه لديهما أسباب لاستهداف مجموعة الرئيس (شيرز) |
subestimar o tipo pequeno. | Open Subtitles | التقليل من شأن الصبي الصغير |
Não deves subestimar Alfredo de Wessex. | Open Subtitles | لا يجب عليك التقليل من شأن (ألفريد) |