Agora, o quarto significado de "abertura", e o princípio correspondente, tem a ver com "capacitação". | TED | الآن ، المعنى الرابع للإنفتاح، و المبدأ المتوافق ، هو التمكين. |
Percebem, nunca ninguém vos diz que a verdadeira capacitação vem de darmos a nós próprias a permissão para pensar e agir. | TED | كما ترون لم يخبركم أحد أبدًا أن التمكين الحق يحدث حين تسمح لنفسك أن تفكر وتعمل. |
A capacitação é muitas vezes apresenta-se como um ideal, é um resultado maravilhoso. | TED | إن التمكين يحدث عادة ليبدو كصفقة إنه نتيجة مذهلة. |
E este empoderamento também se aplica às mulheres, cujo papel nas revoltas não pode ser subestimado. | TED | وهذا التمكين ينطبق أيضا على النساء، الذين دورهم في الثورات لا يمكن الاستهانة به. |
Por isso, pessoas que a sociedade encarava como deficientes podem agora tornar-se nos arquitetos da sua identidade e, inclusive, continuarem a alterar essas identidades ao esboçarem os seus corpos com uma perspetiva de "empoderamento". | TED | فالناس الذين في المجمتمعات الذين اعتبروا معاقيين يستطيعون الان أن يكونوا مهندسوا شخصيتهم وبالفعل, أن يستمروا في تغيير هذه الشخصية بتصميم أجسامهم من مكان التمكين |
Isto não é um potencial fator de poder que a rede devia ter? | TED | ألم يكن هذا هو التمكين الذي يجب أن يكون على شبكة الإنترنت؟ |
Quando falamos de capacitação, muitas vezes falamos de dar às pessoas o acesso a materiais, dar-lhes acesso a ferramentas. | TED | حين نتحدث عن التمكين فنحن عادة نتحدث عن السماح بالوصول المواد و تسهيل الوصول للأدوات. |
O mundo aberto está a trazer capacitação e liberdade. | TED | العالم المفتوح يجلب التمكين والحرية. |
É uma era de vasta promessa, uma era de colaboração, em que os limites das nossas organizações estão a mudar, de transparência, em que a luz do sol está a desinfetar a civilização, uma era de partilha e entendimento do novo poder do domínio público, e é uma era de capacitação e de liberdade. | TED | إنه عصر مبشر بخير عظيم، إنه عصر التعاون، حيث تتغير فيه حدود منظماتنا، هو عصر الشفافية، حيث يُطهر ضوء الشمس الحضارة، هو عصر المشاركة وإدراك القوة الجديدة لعامة الناس، و هو عصر التمكين و الحرية. |
Mas a verdade é que a capacitação é uma emoção. | TED | إن الأهم في التمكين هو الشعور. |
O primeiro passo para a capacitação é darmos a nós próprios a autoridade, a chave para a vontade independente e para as mulheres em todo o lado, não interessando quem somos ou de onde viemos. Esse é o passo mais difícil. | TED | الخطوة الأولى نحو التمكين أن تمنح نفسك السلطة، والمفتاح للإرادة المستقلة، و لنا نحن النساء في كل مكان، بصرف النظر عمن نكون أو من أتينا، وتلك هي الخطوة الأصعب. |
Eu fui um dos fundadores de um programa a que chamamos Alfabetização Emocional para a capacitação Financeira. | TED | اشتركت في تأسيس برنامج نطلق عليه اسم" التمكين المالي الماحي للأمية العاطفية" |
Vamos oferecer um programa simples e de uso fácil que atinge o centro, no coração do que o alfabetismo emocional para a capacitação financeira realmente é. | TED | ودعونا نقدم منهاجًا بسيطًا وسهل الاستخدام بإمكانه أن يصل للجوهر، الجوهر الذي يعبر عن ماهية التمكين المادي ومحو الأمية العاطفية. |
Ela será uma irmandade sobre o empoderamento, | Open Subtitles | سيكون منزل للأخوية بشأن التمكين |
(Risos) E mesmo quando rodeadas por uma estrutura de classicismo europeu, estas narrativas elevam corajosamente os méritos do empoderamento africano. | TED | (ضحك) وحتى عند إحاطتها بتركيبة أوروبية كلاسيكية، فإن هذه الروايات تسلط الضوء على مزايا التمكين الأفريقي. |
Tem Cheerios de todas as formas e tamanhos a cantar sobre poder e inclusão, a dizer a todos que não há problema em ser como realmente são. | Open Subtitles | أنتي جعلتي كل الأشكال و الأحجام من المشجعين هناك يغنون عن التمكين والشمول بإخبار الجميع أنه لا بأس بأن تكون الشخص الذي أنت عليه |
As religiões podem libertar ou subjugar, podem dar poder ou explorar, podem confortar ou destruir. As pessoas que inclinam a balança sobre o que é ético e moral muitas vezes não são os responsáveis. | TED | للأديان القدرة على التحرير أو الاستعباد، بمقدورها التمكين أو الاستغلال، وبمقدورها المواساة أو التدمير، والأشخاص الذين يقلبون الموازين المعنوية والأخلاقية غالبا ليسوا أولائك في القيادة. |