Quem se lembra de me ver na TEDGlobal talvez se lembre de algumas perguntas que ainda me preocupam. | TED | أؤلئك منكم ربما يتذكرون من مؤتمر تيد غلوبال يتذكروني وأنا اسأل القليل من الاسئلة التي ما تزال تشغلني. |
Tenho medo de perder o último bocadinho de mim que ainda tenho. | Open Subtitles | أخشى أن أفقد آخر جزئية منّي التي ما تزال معي |
Não sejas aborrecida comigo. Sou a única bruxa que ainda gosta de ti. | Open Subtitles | لا تتعصّبي عليّ، أنا الساحرة الوحيدة التي ما تزال تطيقك |
Empresas que ainda hoje operam, tais como Abbott, Squibb ou Lilly, vendiam preparações de fagos. | TED | بعض الشركات التي ما تزال موجودة اليوم، مثل "أبوت"، "سكويب" أو "ليلي"، باعت مستحضرات قائمة على العاثيات. |
Os dolganos são uma das poucas tribos que ainda vivem quase da mesma forma que os primeiros desbravadores do Árctico. | Open Subtitles | الـ (دولغان) إحدى القبائل القليلة التي ما تزال تقريباً تسلك دروب عيش أولئك الروّاد الأوائل للقارة الشمالية |
A força do HIPPO que criámos, se se mantiver, — segundo as melhores estimativas da investigação atual sobre a biodiversidade — vai provocar a redução de metade das espécies de animais e plantas que ainda sobrevivem na Terra, a sua extinção ou perigo crítico no final do século. | TED | الهيبو الماحق الذي صنعناه، إذا لم يتوقف، فأنه سيتجه-- وفقاً لأفضل تقديرات لبحوث التنوع الحيوي الجارية-- سيقلل نصف الحيوانات التي ما تزال حية وأنواع النباتات سيعرضها للإنقراض أو الخطر الحرج بنهاية هذا القرن. |