Ouvi histórias sobre isso em algumas das culturas que visitei. | Open Subtitles | سمعت قصصاً عن ذلك في بعض الثقافات التي زرتها |
Essas culturas que outrora dançavam, faziam amor, cantavam aos deuses, veneravam a floresta... tudo o que resta disso é essa marca na pedra que vocês podem ver. | TED | هذه الثقافات التي كانت ترقص وتتحاب فيما بينها، وتغني للإله وعبدت الغابة كلما تبقى هي رسومات على الحجر، كما ترون. |
culturas que não compreendo. | Open Subtitles | امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الثقافات التي لا أفهمها. |
E tratava-se de como as culturas que sobreviveram a mais perda, como o tempo rigoroso ou terramotos, têm mais totens. | Open Subtitles | وكان المغزى من المعرض هو أن الثقافات التي نجت أكثر من غيرها من الكوارث، كالطقس القاسي أو الزلازل، كانت لديها طواطم أكثر. |
(Risos) (Aplausos) Os arqueólogos preservam a memória cultural e são os porta-vozes de milhares de milhões de pessoas e de milhares de culturas que existiram antes de nós. | TED | (ضحك) (تصفيق) علماء الآثار هم من يحفظ الذكرى وهم أيضاً المتحدثون بالنيابة عن ملايين البشر وآلاف الثقافات التي أتت قبلنا. |