| E, este filme aqui mostra esta competição entre moléculas. | TED | وهذا الفيلم هنا يرينا هذه المنافسة بين الجزيئات. |
| Estas mesmas moléculas transformam-se em metano e o metano é um gás com efeito de estufa 25 vezes mais potente do que o dióxido de carbono. | TED | نفس تلك الجزيئات تتحول الى ميثان , و الميثان انه غاز الدفيئة الاكثر قوة بخمس و عشرين مرة من غاز ثاني اوكسيد الكربون |
| Quando são segregadas pelas glândulas, as moléculas são inodoras. | TED | عندما تفرز من الغدد، تكون الجزيئات بدون رائحة. |
| Estas partículas, como areia, emitem radiações ionizantes, capazes de separar os eletrões das moléculas e dos átomos. | TED | هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية، قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات. |
| Fazemos isso, detetando um conjunto de moléculas muito pequenas que circulam livremente no nosso sangue, chamadas microARNs . | TED | وذلك بالكشف عن مجموعة من الجزيئات الصغيرة التي تدور بكل حرية مع الدم والمسماة بالميكرو رنا. |
| Até que ponto são especiais as moléculas da vida? | TED | كيف لهذه الجزيئات في الحياة أن تكون مميزة؟ |
| Se fizermos zoom, o que estão a fazer é a manter juntas estas grandes moléculas: os nucleótidos. | TED | لذا، إذا ما كبرت الصورة، ستجد أن مهمتهما هي الإمساك بهذه الجزيئات الضخمة النيوكليوتيدات معاً. |
| Pelo lado positivo, o nosso corpo possui muitas outras moléculas. | TED | وفي الجانب المشرق، هناك العديد من الجزيئات في جسمنا. |
| Ele explorou o comportamento das moléculas numa reação química. | Open Subtitles | لقد إستكشف سلوك الجزيئات البشرية وردة الفعل الكيميائية |
| A ciência de como isto afeta as moléculas é desconhecida. | Open Subtitles | الطريقة العلمية لكيفية ذلك التأثير على الجزيئات مازالت مجهولة |
| Cada odor que sentimos, quer seja de torrada queimada, gasolina ou um campo de lilases, é uma nuvem de moléculas. | Open Subtitles | كل رائحة نشمها سواء كانت من الخبز المحمص أو البنزين أو حقل من الزنابق هي غيمة من الجزيئات |
| Correndo o risco de parecer presunçoso, há quem tenha dito que não provaria a existência de moléculas. | Open Subtitles | تبدو وكأنها نوعُ من التفاخر, هناك من قالوا انه انني لن ابرهن على وجود الجزيئات |
| Nos líquidos, eles podem passear e abraçar-se e unir-se para formarem moléculas. | TED | في السّوائل، يمكنها أن تجول و تضُمّ بعضها البعض فترتبط لتشكّل الجزيئات. |
| Como é que essas enormes moléculas se estabilizam para serem viáveis? | TED | كيف يمكن إضفاء شيءٍ من الإستقرار على تلك الجزيئات الضخمة التّي تبدو عليها الحيوية؟ |
| Existem outras partículas subatómicas que podem ter catalisado esta reacçao. | Open Subtitles | الجزيئات دون الذرية الأخرى يمكن أن تحفز هذا التفاعل. |
| Não há razão nenhuma para aquelas partículas estarem na areia. | Open Subtitles | ليس هناك سبب لأولئك الجزيئات أن تكون في الرمل |
| O nitrogénio deve ter levado as partículas para o pulmão. | Open Subtitles | لابد أن غاز النتروجين حمل هذه الجزيئات الى الرئتين |
| Os viajantes andar pelo vao principal sao particulas subatomicas. | Open Subtitles | المسافرون الهرعون إلى مركز الالتقاء الرئيسي هم الجزيئات الفرعيه |
| Ela foi capaz de relacionar fragmentos mitocondriais no vómito com o material de células retiradas das unhas da vítima. | Open Subtitles | لقد إستطاعت مطابقة الجزيئات الحبيبية النقطية في القيئ مع البقايا الخلوية من تحت أظافر الضحية. |
| Ele disse algo sobre seu relógio ser um acelerador molecular ou algo. | Open Subtitles | لقد ذكر شيئا عن ساعته وعن مسرع الجزيئات او شىء أخر |
| Os anthrocitos funcionam como uma droga anti-rejeição. | Open Subtitles | عمل الجزيئات الحيوية يشبه عمل العقاقير المضاده |
| São como a coluna vertebral que mantém unido o resto da molécula. | TED | ويمكنك أن تعتبرها العمود الفقري والذي يربط بقية الجزيئات مع بعضها |
| Os nanóides não conseguem quebrar a barreira sem fritar o circuito. | Open Subtitles | و الجزيئات الدقيقة لا يمكنها اختراق المانع دون أن تتلف دوائرها الألكترونية |
| E se estas forem moleculas de um elemento pesado mais estavel? | Open Subtitles | ماذا لو كانت هذه الجزيئات أكثر أستقراراً من العنصر الثقيل؟ |