Se eu virar o livro para o outro lado, vemos a fachada do Panteão através da praça. | TED | و ان قمت بتحويل الكتاب نحو الجهة الاخرى فاننا ننظر عبر الساحة و نحو البانثيون |
Quanto tempo estima que estiveram no outro lado do portal? | Open Subtitles | كم الفترة التي تقدرها في الجهة الاخرى من البوابة؟ |
De novo, as antenas ficam do outro lado da ilha, mesmo aqui. | Open Subtitles | مرة أخرى: المجسّات في الجهة الاخرى من الجزيرة من هذا الاتجاه. |
O meu querido irmão colocou-me literalmente no outro lado do mundo. | Open Subtitles | أخي العزيز وضعني بشكل حرفي في الجهة الاخرى من العالم |
Naquele primeiro dia no bloco operatório nunca pensei encontrar-me do outro lado de um trocar. | TED | ذاك اليوم في غرفة العمليات لم اكن اتوقع ان اجد نفسي في الجهة الاخرى ممسكا بالثاقب |
Mas, por outro lado, se eu não sentir essa compaixão, sinto que será o momento de pendurar o meu manto e desistir de ser rabina. | TED | ولكن في الجهة الاخرى ان لم اشعر بالتراحم ساشعر في وقت ما انه حان وقت ما ساتوقف عن ذلك واترك وظيفي ك حاخام |
Do outro lado, havia roseiras silvestres. | Open Subtitles | فى الجهة الاخرى, كان لديهم هذه الشجيرات البرية المرتفعة. |
Nós os viciados vamos até à clínica das adolescentes grávidas do outro lado do lago. | Open Subtitles | نحن المدمنيين سوف نهتم بالمراهقات الحوامل في الجهة الاخرى من البحيرة |
Vou-te deixar no outro lado da ponte. É o único sítio por onde nos pode seguir. | Open Subtitles | سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها |
As coisas estão fora de controlo do outro lado da ilha. Não sei o que fazer | Open Subtitles | الوضع الجهة الاخرى من الجزيرة خرج عن السيطرة , لا اعلم ماذا افعل |
Nosso tempo é sempre dividido entre o oceano que nos alimenta ... e do outro lado ... além da grande planície que o gelo cobriu o oceano, ... uma reunião | Open Subtitles | جنسنا دائما مشارك بين السهول وبين المحيط الذى يغذينا وفى الجهة الاخرى |
Não podes falar com ninguém do outro lado. | Open Subtitles | لن تتمكن مرة اخرى من الاتصال مع الجهة الاخرى |
Se calhar as outras fechaduras do outro lado. | Open Subtitles | ربما يكون مقفل من الجهة الاخرى اوشيء من هذا القبيل |
Senhor, os nossos batedores avistaram uma base dróide no outro lado do recife de gelo. | Open Subtitles | سيدى, كشافونا رصدوا محطة للآليين من الجهة الاخرى للجسر المتجمد |
Todos os líquidos inflamáveis são armazenados em armários de aço do outro lado do laboratório? | Open Subtitles | أليست تلك السوائل الملتهبه تُخزن فى كبائن من الصلب فى الجهة الاخرى من المختبر؟ |
Tenta para o outro lado, ele pode não andar tão bem assim. | Open Subtitles | جرب الجهة الاخرى, لقد جدد جراحه على هذا الجانب |
O Inferno é do outro lado da península, ninguém vai lá. | Open Subtitles | و كل الطريق الى هيل هيل في الجهة الاخرى من تايلور ستيتش . لا احد يذهب الى هناك |
Os meus pais ficam do outro lado daquelas portas, lembras-te? | Open Subtitles | ابنتهما الصغيرة الان والدايا يبقيان في الجهة الاخرى من هذه الابواب تذكر ؟ |
Os dinamarqueses não viram o outro lado do edifício e eles cercaram-nos. | Open Subtitles | الشرطة الدنماركية لم تفتش المبنى من الجهة الاخرى |
A mesa de jantar está do outro lado daquela parede. | Open Subtitles | غرفة الطعام على الجهة الاخرى من ذلك الجدار |