Este miserável é capitão. É o mesmo em todos os exércitos. | Open Subtitles | الوضيع هو كابتن , هذا هو الشائع فى كل الجيوش |
Todos os exércitos têm homens que não são bons. | Open Subtitles | كُلّ الجيوش لَها بَعْض الرجالِ الذي لَيستْ لطيفةَ. |
Não sei onde estavam os exércitos, porque ganharam ou com perderam. | Open Subtitles | لا أعرف أين كانت الجيوش ولماذا كسبت أو كيف خسرت |
Põe um exército na rua e ninguém diz nada. | Open Subtitles | بإمكانه أن يضع ينشر الجيوش فى الشوارع ولن يسأله أحد عن ذلك. |
Tínhamos treinado para disparar em movimento, para sermos uma cavalaria sobre lagartas e orientar assim as tropas. | Open Subtitles | لقد تدربنا على إطلاق النيران من وضع الحركه أن نواجه اهدافاً متحركه لقد تدربنا على مواجهة الجيوش بتلك الطريقه |
Por isso é que não somos em suficiente número para derrotar as Forças massivas dos Senhores do Sistema. | Open Subtitles | لهذا أعدادنا لا تزيد بما يكفى لهزيمة الجيوش الهائلة المتوفرة للوردات نظام الجواؤلد الحاكم |
E espero que um dia os exércitos possam ser desmantelados e os humanos encontrem uma forma de viverem juntos sem violência e opressão. | TED | وأتمنى ذات يوم ان نتخلى عن حاجتنا لوجود الجيوش وان يتمكن البشر من العيش سوية دون عنف و دون قمع |
À medida que os exércitos aumentavam, surgiu o estado-nação como um requisito político e logístico de defesa. | TED | وكلما نمت الجيوش في الحجم، ترتفع أهمية الدولة كشرط سياسي ولوجستي للدفاع. |
Inúmeros exércitos invasores fizeram o mesmo ao longo da História. | TED | عبر التاريخ هناك عدد لا يحصى من الجيوش الغازية التي فعلت المثل. |
As pessoas precisam de formar exércitos para defesa do clima, exércitos para defesa do ambiente, nas ruas, deitar abaixo os governos, se necessário. | TED | الناس بحاجة لحشد الجيوش من أجل المناخ، جيوش من أجل البيئة، في الشوارع، وإسقاط الحكومات لو لزم الأمر. |
É dito, embora Alá seja mais sábio e misericordioso, que existia no passado, um rei entre os reis, um mestre das armas e dos exércitos, dos vassalos e auxiliares. | Open Subtitles | يقال بنعمة الله كان يوجد ملك من بين الملوك سيد الجيوش والاسلحة والسفن العملاقة |
Vocês os dois vão passar os muros de Bagdade e atacar os exércitos mongóis sozinhos, entrar no palácio e trazer de lá a mulher? | Open Subtitles | أنتم الاثنين ستقتحمون أسوار بغداد تهجمون على الجيوش المغولية من غير مساعدة ؟ تقتحمون القصر وتأخذون الفتاة ؟ |
Os rumores de exércitos de invasão e de destruição maciça, são baseados em histerismo e são absolutamente falsos. | Open Subtitles | الشائعات عن الجيوش الغازية والدمار الشامل اللتي تستند على الهستيريا ، هي كاذبة تماما. |
Como resultado, vivemos em paz, sem armas nem exércitos, seguros no conhecimento de que estamos livres da agressão e da guerra, livres para empreender iniciativas mais produtivas. | Open Subtitles | النتيجة هي ، نحن نعيش في سلام ، دون الأسلحة أو الجيوش ، آمنون و في حالة معرفة اننا متحررون من العدوان والحرب ، |
Finalmente fizeram aquilo com que todos os exércitos sonham. | Open Subtitles | أخيرا فعلت كل الجيوش ما حلمت بأن تعمله بدأوا بالعودة للبيت |
Em todos os exércitos que conheço, o coronel comanda um regimento. | Open Subtitles | في كل الجيوش التي سمعت عنها يقود الكولونيل كتيبة |
Eram treinados com toda a precisão, disciplina e esplendor de um exército moderno. | Open Subtitles | لقد دربوا على الإنضباط والنظام الذى يلتزم به الجنود فى الجيوش الحديثة |
Meu senhor, no seu exército há rumores que ela se foi. | Open Subtitles | يا مولاي هناك إشاعات تنتشر في الجيوش بأنّها ذهبت |
Empurramos as tropas Soviéticas no norte e a este... com um grande e implacável ataque. | Open Subtitles | سندفع الجيوش السوفيتية نحو الخلف في الشمال والشرق بهجوم هائل عديم الرحمة |
O Papa enviou tropas para reclamar o tesouro do Priorado mas não encontraram nada. | Open Subtitles | أرسل البابا الجيوش .. لتبحث له عن كنز الفرسان لكنه لم يجدوا شيئاً .. |
Se o pai está de verdade nas Forças voadoras, por que não posso voar como ele? | Open Subtitles | لو كان أبي في الجيوش المحلقة حقاً لماذا لا أستطيع الطيران مثله ؟ |
Eu sou um membro do Congresso, o mesmo organismo que cria exércitos, autoriza tribunais militares e faz a maioria dos generais como você. | Open Subtitles | انا عضو بالكونغرس نفس الهيئة التي تخلق الجيوش يخول المحاكم العسكرية |
Já devem conhecer o ditado militar para reunir os batalhões: "Marchem em direcção ao som das armas." | TED | ربما تكونوا قد سمعتم عن القول المأثور لتجميع الجيوش: سيروا نحو صوت النيران. |
Manteve o controlo das províncias com a maior parte das legiões. | TED | لقد أبقى سيطرته على المحافظات التى تملك معظم الجيوش |