Tornarem-se grandes era outra alternativa, mas o tamanho vem com um preço. | TED | النمو كبيراً كان إجابة أخرى، ولكن الحجم دائما ما يأتى بسعر. |
Eles começam como pequenos ninhos microscópicos de células que apenas podem crescer cerca de metade de um milímetro cúbico de tamanho; | TED | بل يبدأ كتجمعات من الخلايا الصغيرة الميكروسكوبية و التي لا يمكنها أن تزيد عن نصف ملليميتر مربع في الحجم. |
E nunca teria tomates ou poder para uma coisa desta magnitude. | Open Subtitles | إن الغوغاء ليس لديهم الشجاعة أو السلطة لشيء بهذا الحجم |
O método de manufatura que usamos para criar este material já existe em grande escala de volume. | TED | طريقة التصنيع التي استخدمناها لصنع هذه المادة في الحقيقة تُستخدم بالفعل على المقاييس كبيرة الحجم. |
Contudo, é enorme, tanto em dimensão como em importância. | TED | لكنه، رغم هذا، ضخم على مستوى الحجم والأهمية. |
Um rival, ei? Bem, espero que sejam todos desse tamanho. | Open Subtitles | لدي منافس اذن اتمنى ان يكون الجميع بهذا الحجم |
A lua parece do mesmo tamanho quer sejas grande ou pequeno. | Open Subtitles | القمر يبدو بنفس الحجم ، سواءًا كان كبيراًَ أم صغيراً |
- Não digo grande no tamanho, embora também o seja. | Open Subtitles | ليس من حيث الجحم. برغم أنها كبيرة الحجم أيضا. |
Mas tens de compreender que isso nos faz sentir deste tamanho. | Open Subtitles | لكنك لا تتفهمين تصرفك هذا جعلنا نشعر أننا بهذا الحجم |
É mais ou menos deste tamanho, com barbatanas compridas e afiadas. | Open Subtitles | إنه بهذا الحجم ، مع الشوك ، و زعانف خشنة |
Nunca vi um núcleo que escapasse intacto a um ataque desta magnitude. | Open Subtitles | لم أرى مجموعة ينجون من إعتداء بهذا الحجم غير مصابين بأذى. |
Creio que uma façanha desta magnitude merece algo um pouco mais significativo. | Open Subtitles | أنا أرى أن عملاً بهذا الحجم يستحق شيئاً أكثر أهمية بقليل |
Algo desta magnitude levou anos a planear e nós só tivemos dias. | Open Subtitles | شيء في هذا الحجم يحتاج سنوات للتخطيط ونحن كانت بحوزتنا ايام |
Fizemos aquelas aberturas com uma escala tal que funcionavam como quadrados elevados, espaços exteriores por toda a altura do edifício. | TED | لقد جعلنا تلك الفَتحات بهذا الحجم لتكون بمثابة مساحات مرتفعة أو فضاءات خارجيّة على امتداد ارتفاع المبنى كلّه. |
Junto à face do Glaciar Ilulissat, há um helicóptero para dar escala. | Open Subtitles | ما يصل إلى ولادة وجه الوليسات الجليدي. المروحيّة الصغيرة تُظْهِر الحجم. |
Porque só coisas enormes e assustadoras cagam cócós tão grandes. | Open Subtitles | لأن الأشياء الضخَمة و المخَيفة .وحدها تتغوط بهذا الحجم |
Pode aumentar o volume em cem vezes ou até mais. | TED | يمكنها أن تزيد مائة أضعاف في الحجم أو أكثر. |
Foi a dimensão do cardume que derrotou os leões-marinhos, mas há peixes que conseguem contrariar este tipo de estratégia. | Open Subtitles | الحجم الكامل للسرب هو ما هزم أسود البحر، لكن ثمّة سمك يستطيع التغلّب على مثل هذه الأساليب. |
Admito que é pequeno, mas muito robusto e extremamente forte. | Open Subtitles | أعترف بأنه صغير الحجم لكنه مكتنز و مفرط القوة |
Quanto maior, melhor! Toda a gente vai adorar o tamanho famíliar. | Open Subtitles | و الكبير هو الأفضل، الجميع يحب الحجم الذي هي عليه |
Caramba! Como é que uma coisa tão pequena se borra tanto? | Open Subtitles | كيف يتأتى لطفل صغير بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟ |
Fomos quase atropelados por um grande camião e um cão de porte médio. | Open Subtitles | كنا سنسحق تقريباً من قبل شاحنة كبيرة و من كلب متوسط الحجم |
de diferentes tamanhos, desde uns quilómetros de diâmetro até um diâmetro tão grandes como os EUA. | TED | وهي تتراوح في الحجم ما بين بضع كيلوميترات و ما يماثل الولايات المتحدة الامريكية في المساحه |
O jogador tem de perceber quais são os desejos, as necessidades de pequenas pessoas que vivem em cidades. | TED | يجب على اللاعب أن يدرك ما هي رغبات، واحتياجات الناس صغيري الحجم الذين يعيشون في المدن. |
Estamos a lidar com problemas sociais de enormes dimensões e as nossas organizações não conseguem atingir dimensão. | TED | نحن نتعامل مع مشاكل اجتماعية عملاقة في الحجم و منظماتنا لا يمكن ان تولد اي مقياس |