"الحرجة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • crítica
        
    • crítico
        
    • críticos
        
    • de perigo
        
    • intensivos
        
    • grave
        
    • urgências
        
    Vou mudar para informação técnica de natureza crítica. Open Subtitles انا مجبرة اذن للاستناد الى المعلومات التقنية ذات الطبيعة الحرجة
    Finalmente, chega-se a uma espécie de massa crítica. Open Subtitles سيبدأ الجو بان يكون اسمك اخيرا سنبلغ الكتلة الحرجة.
    Tínhamos como objetivo diagnosticar em tempo real as bolhas financeiras e identificar de antemão o seu momento crítico. TED وكان لدينا هدف التشخيص في الوقت المناسب للفقاعات المالية و التحديد المتقدم لأوقاتهم الحرجة
    Como resultado, a grande maioria das dunas de areia tem ângulos de inclinação em torno do valor crítico, perto do colapso. TED كنتيجة لذلك, الغالبية العظمى من الكثبان الرملية لها ميلان قريب من القيمة الحرجة, قريبة من الانهيار.
    Não devíamos levar os doentes críticos para a unidade de cuidados intensivos? Open Subtitles ألا ينبغي أن نأخذ الحالات الحرجة الى وحدة العناية المركزه ؟
    Então, fugir foi uma decisão duplamente acertada e o teu pai precisa de ambas neste momento de perigo. Open Subtitles أفلحنا بالهروب إذاً و أبوك يحتاجنا معاً إلى جانبه في هذه الفترة الحرجة
    Avise-me quando tiver massa crítica. Open Subtitles اسمحوا لي أن أعرف أننا عندما ضرب الكتلة الحرجة.
    Uma vez lançado, demorará 12 minutos antes que a reacção no centro da lua atinja a massa crítica. Open Subtitles سيستغرق إثنى عشر دقيقة ليتفاعل حتى النقطة الحرجة
    Isto é uma missão de importância estratégica crítica. Open Subtitles هذه المهمّة للأهمّيّتها الاستراتيجيّة الحرجة
    Ela fez com que perdessemos um valioso bem militar numa altura crítica. Open Subtitles لقد تسببت بضياع وحدة عسكرية فى الحظة الحرجة
    Mas a sua bagunça é feita de plutônio e está atingindo uma massa crítica. Open Subtitles التي تكون في غاية الفوضى , ما عدا معك , هذه الأوراق محفوظة تتراكم حتى تصل إلى النقطة الحرجة
    A massa será capaz de manipular a sua própria forma antes de atingir a densidade crítica. Open Subtitles الكتلة ستستطيع التلاعب في تكويناتها قبل الوصول الى نقطة الكثافة الحرجة.
    Além disso, outro período vulnerável e crítico, em termos de desenvolvimento, é quando a mãe está grávida. TED و إلى جانب ذلك، فإن الفترة الحساسة و الحرجة فيما يخص تطور الحالة هي عندما تكون الأم حامل.
    Esta é uma forma de tratar pessoas em estado crítico. TED هذه طريقة لكيفية جلب الناس لمشافي الحالات الحرجة.
    A estabilização é o primeiro passo crítico no tratamento psicológico. Open Subtitles الإستقرار هو المرحلة الحرجة الأولى في علاجه النفسي
    Nossos sensores indicaram que o Stargate ficou ativo por 6 minutos antes que o núcleo ficasse crítico. Open Subtitles "أجهزة الاستشعار رصدت نشاط للـ "ستارغيت ,لست دقائق كاملة .قبل أن يصل المفاعل للمرحلة الحرجة
    Precisamos de controlar apenas aqueles aspetos que são críticos, como o estrutural, o térmico, as propriedades acústicas incorporadas na forma. TED ونحتاج أن نسيطر على الجوانب الحرجة فقط، مثل الخصائص الإنشائية، والحرارية، والصوتية، التي تمثل جزءاً من النموذج.
    que começaram mediatamente a publicar comentários críticos. TED لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة.
    Esta série conta a história de 6 momentos críticos que moldaram o império. Open Subtitles هذه السلسلة تحكي قصّة اللحظات الحرجة الستّ التي شكّلت تلك الإمبراطوريّة.
    A melhorar, mas não está fora de perigo. Open Subtitles يتحسن ولكن لم يجتاز المرحلة الحرجة
    Não estamos preparados para cuidados intensivos. Open Subtitles المنطق لا يمكن نفيه لسنا مستعدين للرعاية بالحالات الحرجة
    E um peão em estado grave, é inacreditável. Open Subtitles حتى بعض المارة على الرصيف في العناية الحرجة هذا فقط لا يصدق
    Depois atiram-me para um tanque de gelo, arrefeço 15º C e sou levado para um hospital de urgências. TED و رُميت بعد ذلك في بركة جليد وبُرّدت ل15 درجة أبرد ويمكن نقلي لمستشفى الحالات الحرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more