Tantas pobres almas a precisar da luz da Criadora. | Open Subtitles | الكثيرمنالأرواحالمسكينة، بحاجة إلى ضياء الخالق ، كما تعلم. |
De facto, a polícia secreta russa foi a Criadora e instrutora da Stasi. | TED | في الحقيقة، كانت الشرطة السرية الروسية الخالق والمعلم للستاسي. |
- Terá a Criadora me abençoado com o dom de curar para voltar a colocar uma assassina na batalha, só para que possa matar mais? | Open Subtitles | اوهبنا الخالق هدية لشفاء الناس لذا لا يمكن أن أعيد قاتل في المعركة فقط للقتل ثانية؟ |
No país que a África do Sul será quando todos os homens forem membros iguais da família de Deus. | Open Subtitles | ونوع دولة جنوب أفريقيا التي ستكون عليها حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر كخلائق متساوية عند محكمة الخالق |
Um edifício que é grande e majestoso pode lembrar imediatamente as pessoas da glória de Deus. | Open Subtitles | بناءا على درجة من الفخامة والأبهة يجعل الناس يدركون عظمة الخالق |
Muitos pensam que a vida é uma coisa perfeita, consideram-na como prova da existência de um Criador. | TED | نظر العديد من الأشخاص إلى الحياة على أنها مثالية، واعتبر ذلك دليلاً على وجود الخالق. |
Até que por fim, no final da Sua força humana, batido até se arrastar pela poeira de onde veio, o seu carácter está como o quer a Mão do Criador. | Open Subtitles | فى آخر الأمر عندما تخور قوى الإنسان يوارى فى التراب الذى خلق منه المعدن أصبح جاهزا بيد الخالق |
Mas aposto que o bom Senhor não enviaria ninguém como o Senhor para Hades. | Open Subtitles | لكني اراهن ان الخالق لن يرسل شخصا طيبا مثلك الى الهاوية |
Tradução PT-PT por SoftCopi (Original InSUBs) | Open Subtitles | ترجمة محمد عبد الخالق محمد جمال |
Espero que a Criadora não esteja demasiado desapontada connosco. | Open Subtitles | أتمنّى ان لا يكون خاب امل الخالق بنا |
Criadora, dê-nos força para o que temos de fazer. | Open Subtitles | الخالق أوهبنا القوّة لأجلّ ما يتحتم علينا فعله الآن. |
Jovem feiticeiro, que a luz da Criadora ilumine o teu caminho. | Open Subtitles | أيُّها العرّاف الشاب , لينير ضياء الخالق طريقكَ. |
A Criadora dá-nos estas profecias para guiar as nossas acções. | Open Subtitles | الخالق أوهبنا النبوءات ليرشدنا ماهية أفعلنا. |
Ter a Criadora do teu lado certamente não faz mal no que toca a aprender a usar o teu dom. | Open Subtitles | أنّ يكون الخالق بجانبكَ ، فهذا بالكاد لن يؤذي بينما أنتَ تتعلـّم أستخدام هبتكَ. |
Quando era uma aprendiz, tudo o que queria era servir a Criadora, e ser uma Irmã da Luz. | Open Subtitles | كلّ ما تمنيته أنّ أخدم الخالق .. و أصبح من راهبات الضياء. |
Mas a Prelada disse que a Criadora me havia dado uma grande oportunidade... de conceder o grande dom do perdão. | Open Subtitles | قالت كبيرة الراهبات أنّ الخالق أتاح لي فرصة عظيمة لأثبات أني قادرة على التسامح. |
Acredita que a Criadora... quer toda a vida destruída? | Open Subtitles | .. أتصدقين أنّ الخالق يريد أنّ تُدمّر كلّ الحيوات؟ |
Eu disse o dom de Deus, não o erro de Deus, estúpido. | Open Subtitles | أنا قلت هبة الخالق وليس نقمة الخالق ايها الابله |
A nossa definição de "orgasmo" é que é um beijo de Deus, que provoca o êxtase da consciência... | Open Subtitles | وتعريفنا للنشوة هو قبلة الخالق التي تجلب النشوة للوعي |
Como se passássemos de Deus, o Criador neutro, a Deus em Sua insuportável fúria divina. | Open Subtitles | ويحدث الأمر كما لو أننا نتحول من رؤية الإله الخالق المحايد إلى الإله في ثورة غضبه الجامح |
Depois o movimento detém-se, como um corte em poesia e aparece o Criador. | TED | و عندها تتوقف الحركة، كالوقف عند منتصف البيت الشعري و يحلق الخالق. |
Quando tomarem o caminho da virtude, senhoras e senhores, o Senhor há de perdoar-vos. | Open Subtitles | حين تركبون طريق الصلاح سيداتي سادتي سوف يغفر لكم الخالق |
Tradução PT-PT por SoftCopi (Original InSUBs) | Open Subtitles | ترجمة _BAR__BAR_ مصطفى حسن - محمد عبد الخالق _BAR_ |