Só os que têm de ficar fora dos mídia. | Open Subtitles | فقط الأشخاص الذين يجب إبعادهم عن أنظار الناس |
As pessoas que julgam que temos de sustentá-las é que têm de voltar para a terra delas! | Open Subtitles | انا ارحب بهم بأذرع مفتوحة في هذه البلاد المقصود هم الناس الذين يظنون اننا ندين لهم بحياتنا هؤلاء هم الناس الذين يجب طردهم من هنا |
As pessoas que têm de morrer para que eu comece a prestar atenção. | Open Subtitles | عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا... قبل أن أتوقف عن تجاهل الأمر... |
Quantos mais têm de morrer antes de você repensar o seu método? | Open Subtitles | كم عدد الذين يجب أن يموتوا حتى تعيد التفكير فى أسلوبك ؟ |
É um método que funciona tão bem, que até funciona com espiões que deviam estar prevenidos. | Open Subtitles | انها الصيغة التي تعمل بشكل جيد بل انها تعمل على الجواسيس الذين يجب ان يعرفوا افضل |
Os fabricantes é que deviam ser presos. | Open Subtitles | المصنعين هم الذين يجب أن يتم القبض عليه. |
Jack, ganhaste todo este dinheiro graças aos tipos excitados e frustrados que têm de se masturbar porque as mulheres e as namoradas não os tratam bem. | Open Subtitles | .جاك) لقد كسبت كل هذا المال) بسبب كل الاشخاص الشبقون .هي الخارج الذين يجب عليهم ان يستمنون .بسب ان ازواجهم او صديقاتهم |
São as que têm de morrer. | Open Subtitles | هم الذين يجب أن يموتوا. |
Os traficantes é com quem se têm de preocupar. | Open Subtitles | طبعاً إنهم مهربو المخدرات الذين يجب أن تقلقوا فعلاً حيالهم |
E número dois, que foi muito importante para eu aprender, espetacular e surpreendente de aprender, foi que não estávamos a incluir as verdadeiros heroínas que deviam lutar por elas próprias. | TED | و السبب الثاني والذي كان شديد الأهمية بالنسبة لي لأتعلم منه و مسبباً للدهشة وعامل مفاجأة بالنسبة لي هو أننا لم نكن نضم أبطال حقيقيين إلى جانبنا و الذين يجب أن يدافعن عن أنفسهن |
Eles é que deviam ser julgados. | Open Subtitles | انهم هم الذين يجب ان يدخلوا للمحاكمة |