"الذين يعملون في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que trabalham em
        
    • que trabalham no
        
    • que trabalham na
        
    • que trabalham nas
        
    • que trabalham nos
        
    • que trabalhava no
        
    • que trabalham com
        
    • que trabalham para
        
    • que trabalham aqui
        
    As crianças que trabalham em fábricas no estrangeiro para fazer esta porcaria. Open Subtitles الاطفال الذين يعملون في المصانع ماوراء البحار ليصنعو لنا هذه الحماقات
    Podemos deslocar fisicamente pessoas que trabalham em edifícios diferentes, cidades diferentes ou até países diferentes? TED هل نستطيع أن نتقاسم فعليًا مقار موظفينا الذين يعملون في مبانٍ مختلفة، وفي مدن مختلفة أو حتى في دول مختلفة اليوم؟
    Se marcarmos as formigas que trabalham no exterior, e escavarmos uma colónia, nunca as encontramos lá em baixo. TED وإذا وضعت علامة للنمل الذين يعملون في الخارج ، والذين يحفرون المستعمرة، أبداً لا تراهم في الأعماق.
    E descobri que as pessoas que trabalham na agencia, tinham que enfrentar questões muito sérias. Open Subtitles ووجدت أن الأشخاص الذين يعملون في الإستخبارات لابد لهم أن يتولوا بعض القضايا الجادة
    Brasil. Fotografo meninos que trabalham nas minas de Camaru. Open Subtitles البرازيل, سأقوم بتصوير الأطفال الذين يعملون في الألغام في كمارو
    Os zoólogos são os que trabalham nos jardins zoológicos, certo? Open Subtitles علماء الحيوانات هم الذين يعملون في حدائق الحيوانات، صحيح؟
    Um rapaz que trabalhava no palácio. Open Subtitles ولد من الذين يعملون في القصر
    Uma sugestão, então, para as pessoas que trabalham com redes. As plantas são capazes de vos dar ótimas sugestões sobre como fazer evoluir as redes. TED وكأقتراح لاولئك الذين يعملون في مجال الشبكات ان النباتات قادرة على اعطائكم بعض الاقتراحات عن كيفية تطوير الشبكات
    Ele vai ter total apoio da Casa Branca e da legião de homens e mulheres que trabalham para o Governo. Open Subtitles ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة
    Pensa nas pessoas que trabalham aqui, nos accionistas. Open Subtitles فكر في هاؤلاء الناس الذين يعملون في هذه الشركة , والمساهمين
    Passo muito tempo com "start-ups" e tenho amigos que trabalham em empresas maiores, mais estabelecidas. TED أقضي الكثير من الوقت مع الشركات المبتدئة، ولدي الكثير من الأصدقاء الذين يعملون في الشركات الأكبر والأكثر رسوخًا.
    E sabemos que as pessoas que trabalham em edifícios de escritórios e levam um carro até e desde o trabalho, ou apanham o elevador até esse mesmo escritório, poderão caminhar tão pouco como 2.500 ou 3.000 passos Open Subtitles ونحن نعرف أن الأشخاص الذين يعملون في المكاتب ويقودون السيارة من وإلى العمل ويستخدمون الأسانسير في الصعود
    Há pessoas boas que trabalham em lugares que tomam conta de órfãos. Open Subtitles أولئك ناسٌ طيبون الذين يعملون في دار الرعاية
    Vamos chegar mortes não-solucionadas de suspeitos de crimes violentos... e vítimas que trabalham no sistema. Open Subtitles سنقارن الجرائم غير المحلولة مع المتهمين بقضايا الاعتداء والضحايا الذين يعملون في النظام
    Eis o que se passa, verifiquei todos os funcionários, fornecedores e os que entregam mercadoria que trabalham no supermercado onde o Terry Rodgers fez as suas compras, deu em nada. Open Subtitles حسنا,اليك ما حصل تفقدت كل الموظفين و الباعة و موظفي التسليم الذين يعملون في السوبر ماركت حيث اشترى تيري رودجرز خضرواته
    Todos que trabalham no depósito, saiam já. Open Subtitles الأشخاص الذين يعملون في المستودع اظهر الآن
    Isto acontece aos profissionais da saúde que trabalham na linha de frente com muita frequência. Open Subtitles هذا يحدث لالمهنية المهنيين الصحيين الذين يعملون في الخطوط الأمامية في كثير من الأحيان.
    A propósito, veem aqueles tipos ali, que trabalham nas minas de prata? Open Subtitles بالمنـاسبة أترايـان أولئك الرجـال هنـاك ؟ الرجـال الذين يعملون في منجم الفضة ؟ أتريـان مـا يأكلـون ؟
    Então os veículos na sede, com tração às quatros rodas, conduzem os ministros, os secretários permanentes, os burocratas e os burocratas das ajudas internacionais que trabalham nos projetos de ajuda, enquanto o pobres morrem sem ambulâncias nem medicamentos. TED إذا العربات الرباعية الدفع لدى الوزير تقود الوزراء، والأمناء الدائمين، والبيروقراطيين وبيروقراطيين الاغاثة الدولية الذين يعملون في مشروعات المعونة في حين أن الفقراء يموتون دون اسعاف وادوية.
    Sou a Olivia Dunham, uma das agentes do FBI que trabalhava no caso. Open Subtitles أنا (أوليفيا دونام)، واحدة من عملاء المباحث الفدراليّة الذين يعملون في القضيّة.
    A maioria dos homens que trabalham com isto são estúpidos crescidos. Open Subtitles مُعظم الرجال الذين يعملون في الموارد الماليّة يكونون فتياناً مُفرطي النمو،
    Conhece as responsabilidades que temos para com estas pessoas, as que trabalham para a propriedade e as que não trabalham. Open Subtitles الذين يعملون في أراضي المُلكية والذين لا يعملون
    Parte pelo comprometimento do Gavin com a justiça social, mas outra parte é pelo seu comprometimento pessoal com as pessoas que trabalham aqui. Open Subtitles (جزء منها لـ(غافين الالتزام بالعدالة الاجتماعية ولكن جزءاً منه هو الألتزام الشخصي (للأشخاص الذين يعملون في (هولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more