As crianças que trabalham em fábricas no estrangeiro para fazer esta porcaria. | Open Subtitles | الاطفال الذين يعملون في المصانع ماوراء البحار ليصنعو لنا هذه الحماقات |
Podemos deslocar fisicamente pessoas que trabalham em edifícios diferentes, cidades diferentes ou até países diferentes? | TED | هل نستطيع أن نتقاسم فعليًا مقار موظفينا الذين يعملون في مبانٍ مختلفة، وفي مدن مختلفة أو حتى في دول مختلفة اليوم؟ |
Se marcarmos as formigas que trabalham no exterior, e escavarmos uma colónia, nunca as encontramos lá em baixo. | TED | وإذا وضعت علامة للنمل الذين يعملون في الخارج ، والذين يحفرون المستعمرة، أبداً لا تراهم في الأعماق. |
E descobri que as pessoas que trabalham na agencia, tinham que enfrentar questões muito sérias. | Open Subtitles | ووجدت أن الأشخاص الذين يعملون في الإستخبارات لابد لهم أن يتولوا بعض القضايا الجادة |
Brasil. Fotografo meninos que trabalham nas minas de Camaru. | Open Subtitles | البرازيل, سأقوم بتصوير الأطفال الذين يعملون في الألغام في كمارو |
Os zoólogos são os que trabalham nos jardins zoológicos, certo? | Open Subtitles | علماء الحيوانات هم الذين يعملون في حدائق الحيوانات، صحيح؟ |
Um rapaz que trabalhava no palácio. | Open Subtitles | ولد من الذين يعملون في القصر |
Uma sugestão, então, para as pessoas que trabalham com redes. As plantas são capazes de vos dar ótimas sugestões sobre como fazer evoluir as redes. | TED | وكأقتراح لاولئك الذين يعملون في مجال الشبكات ان النباتات قادرة على اعطائكم بعض الاقتراحات عن كيفية تطوير الشبكات |
Ele vai ter total apoio da Casa Branca e da legião de homens e mulheres que trabalham para o Governo. | Open Subtitles | ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة |
Pensa nas pessoas que trabalham aqui, nos accionistas. | Open Subtitles | فكر في هاؤلاء الناس الذين يعملون في هذه الشركة , والمساهمين |
Passo muito tempo com "start-ups" e tenho amigos que trabalham em empresas maiores, mais estabelecidas. | TED | أقضي الكثير من الوقت مع الشركات المبتدئة، ولدي الكثير من الأصدقاء الذين يعملون في الشركات الأكبر والأكثر رسوخًا. |
E sabemos que as pessoas que trabalham em edifícios de escritórios e levam um carro até e desde o trabalho, ou apanham o elevador até esse mesmo escritório, poderão caminhar tão pouco como 2.500 ou 3.000 passos | Open Subtitles | ونحن نعرف أن الأشخاص الذين يعملون في المكاتب ويقودون السيارة من وإلى العمل ويستخدمون الأسانسير في الصعود |
Há pessoas boas que trabalham em lugares que tomam conta de órfãos. | Open Subtitles | أولئك ناسٌ طيبون الذين يعملون في دار الرعاية |
Vamos chegar mortes não-solucionadas de suspeitos de crimes violentos... e vítimas que trabalham no sistema. | Open Subtitles | سنقارن الجرائم غير المحلولة مع المتهمين بقضايا الاعتداء والضحايا الذين يعملون في النظام |
Eis o que se passa, verifiquei todos os funcionários, fornecedores e os que entregam mercadoria que trabalham no supermercado onde o Terry Rodgers fez as suas compras, deu em nada. | Open Subtitles | حسنا,اليك ما حصل تفقدت كل الموظفين و الباعة و موظفي التسليم الذين يعملون في السوبر ماركت حيث اشترى تيري رودجرز خضرواته |
Todos que trabalham no depósito, saiam já. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يعملون في المستودع اظهر الآن |
Isto acontece aos profissionais da saúde que trabalham na linha de frente com muita frequência. | Open Subtitles | هذا يحدث لالمهنية المهنيين الصحيين الذين يعملون في الخطوط الأمامية في كثير من الأحيان. |
A propósito, veem aqueles tipos ali, que trabalham nas minas de prata? | Open Subtitles | بالمنـاسبة أترايـان أولئك الرجـال هنـاك ؟ الرجـال الذين يعملون في منجم الفضة ؟ أتريـان مـا يأكلـون ؟ |
Então os veículos na sede, com tração às quatros rodas, conduzem os ministros, os secretários permanentes, os burocratas e os burocratas das ajudas internacionais que trabalham nos projetos de ajuda, enquanto o pobres morrem sem ambulâncias nem medicamentos. | TED | إذا العربات الرباعية الدفع لدى الوزير تقود الوزراء، والأمناء الدائمين، والبيروقراطيين وبيروقراطيين الاغاثة الدولية الذين يعملون في مشروعات المعونة في حين أن الفقراء يموتون دون اسعاف وادوية. |
Sou a Olivia Dunham, uma das agentes do FBI que trabalhava no caso. | Open Subtitles | أنا (أوليفيا دونام)، واحدة من عملاء المباحث الفدراليّة الذين يعملون في القضيّة. |
A maioria dos homens que trabalham com isto são estúpidos crescidos. | Open Subtitles | مُعظم الرجال الذين يعملون في الموارد الماليّة يكونون فتياناً مُفرطي النمو، |
Conhece as responsabilidades que temos para com estas pessoas, as que trabalham para a propriedade e as que não trabalham. | Open Subtitles | الذين يعملون في أراضي المُلكية والذين لا يعملون |
Parte pelo comprometimento do Gavin com a justiça social, mas outra parte é pelo seu comprometimento pessoal com as pessoas que trabalham aqui. | Open Subtitles | (جزء منها لـ(غافين الالتزام بالعدالة الاجتماعية ولكن جزءاً منه هو الألتزام الشخصي (للأشخاص الذين يعملون في (هولي |