Sério, o que é que vamos fazer? Estamos trancados aqui. | Open Subtitles | بجد، ما الذي علينا فعله، وهذا مقفول بشدة |
São os irmãos novamente. O que vamos fazer? | Open Subtitles | إنهما الأخوان مجدداً ما الذي علينا فعله ؟ |
"A única coisa que temos de recear é o próprio receio!" | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي علينا أن نخاف منه هو الخوف نفسه |
Uma, brincar é universal. Não há nada de estranho nos búlgaros que os impeça de brincar, para além do meme sério que temos de expulsar. | TED | ما من أمر غريب يمنع البلغاريين من التسلية، إذا استثنينا ذلك التفكير الجماعي الذي علينا التخلص منه. |
A única coisa de que devemos ter medo é do próprio medo. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي علينا ان نخاف منه هو الخوف نفسه |
Depois do que fizeste no meu aniversário, a única coisa que devíamos estar a fazer juntos era seguir em frente. | Open Subtitles | الشي الوحيد الذي علينا فعله هو أن نبتعد عن بعضنا |
Portanto sabemos o que acontece na nossa sociedade e todo o trabalho extra que temos que fazer para mantermos os carros. | TED | لذا نحن نعلم ماذا اتممنا في مجتمعنا وكل العمل اللاضافي الذي علينا القيام به لدعم سياراتنا. |
O que é que vamos fazer agora? Trabalho de polícia. | Open Subtitles | الآن لا نملك أي دليل ما الذي علينا فعله الآن ؟ |
Bom, o que vamos fazer? | Open Subtitles | حسناً .. حسناً ما الذي علينا عمله؟ |
Irmã Alma, quero que toque uma vez para mim... para sabermos o que vamos fazer... e partiremos dali. | Open Subtitles | ستقوم الأخت (ألما) بالعزف مرة واحدة وجميعنا نعلم ما الذي علينا فعله وسوف نبدأ من هذا |
O que é que vamos fazer com isto? | Open Subtitles | ما الذي علينا القيام به بهذا الشيء؟ |
O que vamos fazer? | Open Subtitles | أعني ما الذي علينا فعله بحق الجحيم؟ |
A única coisa que temos de temer é o próprio medo. | Open Subtitles | إن الشئ الوحيد الذي علينا أن نخشاه... ...هو الخوف ذاته. |
Não é só com o policia que temos de nos preocupar, sabe disso. | Open Subtitles | انه ليس فقط الشرطي الذي علينا أن نقلق منه أنت تدرك هذا |
É dessa realidade que temos de curar-te. | Open Subtitles | لذا هذا هو الواقع الذي علينا أن نعالجك منه |
A única coisa que temos de fazer é ir ao escritório fazer um teste, dentro de duas horas. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي علينا فعله هو أن تذهب إلى المكتب وتقوم بالتسجيل، بعد ساعتين |
A única coisa que eu estou especulando sobre é que eu não acho que devemos transformar-se com este aspecto. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي علينا الاهتمام به هو لباسنا |
Estava preocupado em deixar o seu amigo dissuadi-la do caminho que devemos seguir. | Open Subtitles | كنتُ قلقاً بأن يكون رفيقك الشاهد نصحك بالعدول عن الطريق الذي علينا أن نسلكه |
- É o número que devemos fazer. - O quê? | Open Subtitles | هذا المشهد الذي علينا أن نقوم به |
Este não é o caminho que devíamos ir. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا هو الطريق الذي علينا الذهاب معه. |
A Samantha diz que devíamos ir a um bar de jazz que conhece. | Open Subtitles | تقول سامانثا هناك وأبوس]؛ ق بار الجاز الكبير الذي علينا أن نذهب إلى. |
O Sr. Mitchum talvez não seja o pai que devíamos estar a procurar. | Open Subtitles | السيد " ميتشوم " ليس الأب الذي علينا البحث عنه |
A única coisa que temos que temer... é o próprio medo. - Quem está aí? | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه هو الخوف نفسه |
Bem, se ele é a moda mais recente e toda a gente o adora... tudo o que temos que fazer é tornar-te ainda mais atraente, jovem e coisa e tal! | Open Subtitles | حسناً، إذا كان هو المثير صغير السن والجميع يحبه كل الذي علينا فعله هو جعلك أكثر إثارة و أصغر و أنحف |